Omukwaniilwa ta simaneke Mordekai
1 Uusiku tuu mboka omukwaniilwa okwa londokwa koomposi, nokwa gandja elaka, ondjokonona yoshilongo yi etwe kuye, e yi leshelwe. 2 Moshitopolwa sha leshwa omwa li wo ehokololo, nkene Mordekai a holola Bigtan naTeresh, aathonwantu yaali aalangeli yoposheelo, mboka ya li ya tsile omukwaniilwa ondumbo, ye mu dhipage ofuthi. 3 Omukwaniilwa okwa pula a ti: “Mordekai okwa simanekwa nokwa futwa ngiini, sho a ningi ngeyi?”
Aapiya oya yamukula ya ti: “Ina pewa nando osha.”
4 Omukwaniilwa okwa pula a ti: “Olye e li kehale?”
Haman okwa li opo a thiki kehale lyopondje, opo a indile omukwaniilwa, a endjeleleke Mordekai kohake ya dhikwa nale nokuli. 5 Aapiya oya yamukula: “Haman oko e li.”
Omukwaniilwa okwa ti: “Ne ye mo.”
6 Haman sho e ya mo, omukwaniilwa okwe mu pula: “Omuntu ngoka omukwaniilwa a hala oku mu simaneka unene, oku na okuningwa ngiini?”
Haman okwi idhiladhilile: “Olye mbela omukwaniilwa a hala oku mu simaneka? Ndishi ongame.”
7-8 Haman okwa yamukula omukwaniilwa ta ti: “Omulumentu ngoka omukwaniilwa a hala oku mu simaneka, na etelwe oonguwo dhuukwaniilwa, ndhoka wa li wa zala ngoye mwene. Na etelwe wo okakambe haka kayilwa komukwaniilwa noka zalekwa uulenga wopaukwaniilwa komutse.” 9 Nena lombwela elenga limwe lya simana, li zaleke omulumentu ngoka oonguwo ndhoka noku mu enditha nehalandjandja lyoshilando a londa kokakambe. Elenga lya simana nali igidhe li tye: “Omulumentu ngoka ta simanekwa komukwaniilwa, osho ta ningwa ngeyi.”
10 Nena omukwaniilwa okwa ti kuHaman: “Endelela, u ka kuthe oonguwo nokakambe, ngaashi wa ti. Esimaneko ndika nali ningilwe Mordekai Omujuda, ngoka a kuutumba peelo lyuuwa. Mu ningila naanaa ashihe shoka wa popi.”
11 Haman okwa kutha oonguwo nokakambe e ta zaleke Mordekai. Mordekai okwa kayile okakambe, naHaman okwe mu enditha nehalandjandja lyoshilando ti igidha, sho taa ende ta ti: “Omulumentu ngoka ta simanekwa komukwaniilwa, osho ta ningwa ngeyi!”
12 Mordekai okwa shuna keelo lyuuwa, manga Haman ta yi kegumbo nokweendelela a siikila oshipala she a tyololoka. 13 Okwa lombwele omukadhi nookuume ke ashihe shoka she mu ningilwa. Nena omukadhi nookuume ke aanandunge oya ti kuye: “Eyonuko lyoye olya tameke montaneho yaMordekai. Oye Omujuda, nangoye ito vulu oku mu sinda. Ote ke ku sinda lela.”
Haman ta dhipagwa
14 Manga ya li taa kundathana, aathonwantu yomukwaniilwa oye ya noya fala Haman neendelelo komatelekela.
1 On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king. 2 And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus. 3 And the king said, What honour and dignity hath been done to Mordecai for this? Then said the king’s servants that ministered unto him, There is nothing done for him.
4 ¶ And the king said, Who is in the court? Now Haman was come into the outward court of the king’s house, to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him. 5 And the king’s servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in. 6 So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honour? Now Haman thought in his heart, To whom would the king delight to do honour more than to myself? 7 And Haman answered the king, For the man whom the king delighteth to honour, 8 Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head: 9 And let this apparel and horse be delivered to the hand of one of the king’s most noble princes, that they may array the man withal whom the king delighteth to honour, and bring him on horseback through the street of the city, and proclaim before him, Thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honour. 10 Then the king said to Haman, Make haste, and take the apparel and the horse, as thou hast said, and do even so to Mordecai the Jew, that sitteth at the king’s gate: let nothing fail of all that thou hast spoken. 11 Then took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.
12 ¶ And Mordecai came again to the king’s gate. But Haman hasted to his house mourning, and having his head covered. 13 And Haman told Zeresh his wife and all his friends every thing that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife unto him, If Mordecai be of the seed of the Jews, before whom thou hast begun to fall, thou shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him. 14 And while they were yet talking with him, came the king’s chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.