Egalikano lyekwatho
Episalomi lyaDavid
1 Omuwa, tamaneka mboka haa tamaneke ndje,
ngu u kondjithe mbo haa kondjitha ndje.
2 Kutha oshikandekitho negonga lyoye,
u hupithe ndje.
3 Ganeka omwele nekuya lyoye,
u kondjithe mbo haa tidhagana ndje.
Tseyithila ndje, ongoye omuhupithi gwandje.
4 Mbo taa kambadhala okudhipaga ndje,
naa sindwe e taa sithwa ohoni!
Mbo taa ende ndje mevi,
naa shunithwe e taa piyaganekwa!
5 Naa fe etutu tali yi ombepo,
omuyengeli gwOmuwa sho e ya lamba!
6 Ondjila yawo nayi ninge omilema nomuthenu,
omuyengeli gwOmuwa sho te ya thekula po!
7 Oya tegele ndje omwigo, nando ine yona sha,
noya fulile ndje ekelo, ndi gwile mo.
8 Ihe ehanagulo otali ya akele, manga inaaye li ndhindhilika;
otaa iyulitha komwigo ye gu tega
e taa gwile meyonuuko!
9 Ihe ngame otandi nyanyukilwa Omuwa;
otandi shambukwa,
oshoka okwa hupitha ndje.
10 Ngame ngaashi ndi li ondi na okutya kOmuwa:
“Kaku na gumwe e ku fa.
Oto gamene oshimbembe miikaha yomunankondo,
ohepele meke lyomuthiminiki.”
11 Aakolokoshi otaa kondjitha ndje
notaa tamanekele ndje omayono ndaa ga shi.
12 Otaa galulile ndje uuwinayi moluuwanawa,
notandi kanitha etegameno.
13 Ihe sho ya li muuvu, onda si oluhodhi;
ondi ikeye iikulya;
onda galikana nomutse gwa nyongama,
14 ongo te galikanene kuume kandje nenge mumwameme.
Oluhodhi olwa andalaleke ndje mokweenda,
ongangoka ta lili oosa dhayina.
15 Ihe sho nda li muudhigu, ayehe oya li menyanyu
noya gongalele ndje e taa sheke ndje;
aantu ndaa ya shi oya mbondagula ndje
noya tsikile okuhepeka ndje.
16 Oyo aantu taa vulu okusheka oshilema,
oya tiliganekela ndje omeho guutondwe.
17 Sigo uunake, Omuwa, wa tala ko owala?
Yugulula ndje momahomono gawo;
hupitha omwenyo gwandje koonime ndhika.
18 Notandi ke ku pandula megongalo lyaantu yoye;
otandi ke ku hambelela montaneho yawo ayehe.
19 Ino etha aatondi yandje aafundja,
ya nyanyukilwe okusindika kwandje.
Ino etha mbo ye tonde ndje pwaa na etompelo,
yi imemehele iimpwiyu yandje.
20 Ihaa popi nombili;
ihe otaa toto iifundja yi ili noyi ili
okulundila aaholi yombili.
21 Oyo taa lundile ndje taa ti:
“Sho wa ninga, otwe shi mona!”
22 Ihe ngoye, Omuwa, shika osha ningwa momeho goye.
Onkee ano, Omuwa, ino mwena;
ino kala ndje kokule!
23 Thikama, Omuwa, u popile ndje;
ila, Kalunga kandje, u gamene ndje.
24 Omuwa, ongoye omuyuuki,
onkee uthila ndje pauyuuki;
ino etha aatondi yandje, ya yole ndje.
25 Ino ya pitika, ya tye:
“E tu zi momeho!
Osho twa hala nale!”
26 Mbo taa nyanyukilwa uudhigu wandje, naa sindwe e taa piyaganekwa;
mbo taa idhiladhilile uulinawa ye vule ndje,
naa yolwe e taa si ohoni.
27 Ihe mbo ya hala nda mangululwa,
naa igidhe aluhe nenyanyu taa ti:
“Omuwa oye omunene!
Ota halele omuntu gwe elago.”
28 Nena otandi ka hokolola uuyuuki woye,
otandi ke ku hambelela esiku alihe.
A Psalm of David.
1 Plead my cause , O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them .
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea , the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me , and ceased not:
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it .
22 This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.