Oondjokana dhaakriste
1 Osho ngeyi ne wo aakiintu, vulikeni kaalumentu yeni, opo aalumentu mboka inaa itaala oohapu dhaKalunga, ya falwe meitaalo komikalo dheni. Itamu pumbwa oku shi ninga noohapu, 2 oshoka oyo otaa ka mona, nkene omikalo dheni dha yogoka nonkene hamu simaneke Kalunga. 3 Inashi pumbiwa okwiiyopaleka nomaulenga gokombanda, ngaashi kombinga yomitse, etheni okuzala omagwe noonguwo dhuuyamba. Ihe eopalo lyeni nali kale ndyoka lyomeni. 4 Eopalo itaali hulu po lyombepo yi na ombili noya ngungumana, olyo ndyoka li na oshilonga oshinene koshipala shaKalunga. 5 Oshoka aakiintu mbeyaka yonale yi ikwatelela muKalunga, osho yi iyopaleke ngaaka. Oya vulika kaalumentu yawo. 6 Sara osho a li ngaaka; okwa vulika kuAbraham nokwe mu ithana “omuwa gwandje”. Ne aana aakadhona yaSara, ihe ongele tamu longo uuwanawa nokamu na uumbanda washa.
7 Ne wo aalumentu, mokukalathana kweni naakiintu yeni omu na okutseya kutya oya fa iiyuma yeloya, onkee omu na oku ya simaneka. Oshoka nayo wo Kalunga ote ke ya pa pamwe nane omwenyo omagano. Shika shi ningeni, opo omagalikano geni gaa piyaganekwe kusha.
Okuhepekelwa uuyuuki
8 Pafupi nandi tye: ne omu na okukala mu na edhiladhilo limwe neuvitopamwe. Kaleni mu holathane ongaamwayinathana. Silathaneni ohenda ne mu ifupipikilathane. 9 Ngoka te mu ningile uuwinayi nenge te mu thingi, inamu mu thinga. Ihe mu shunithileni elaleko nuuyamba, oshoka eyambeko olyo Kalunga e mu uvanekela, sho e mu ithana. 10 Ngaashi enyolo tali ti:
“Ngoka a hala okunyanyukilwa okukalamwenyo nokumona omasiku ge na elago,
ne ethe okupopya uuwinayi,
nomilungu dhe inadhi pititha iifundja.
11 Na ze mo miilonga iiwinayi,
a longe uuwanawa.
Na konge ombili e te yi lalakanene.
12 Oshoka omeho gOmuwa oge wete aayuuki,
naaluhe ota pulakene omaindilo gawo;
ihe ota thigi po mboka haa longo uuwinayi.”
13 Olye te mu etele oshiponga, ngele otamu lalakanene okulonga uuwanawa? 14 Nongele omu na okwaadhika komahepeko, sho hamu longo shoka shu uka, one aanelago. Inamu tila aantu ne inamu kala mwa piyagana. 15 Ihe simanekeni Kristus momitima dheni ne mu mu ninge Omuwa gweni. Kaleni mwi ilongekidha aluhe okuyamukula kehe ngoka te mu pula okufatulula etegameno ndyoka li li mune. 16 Ihe shi ningeni nombili nesimaneko. Kaleni mu na eiyuvo ewanawa. Ngele tamu dhiginine omikalo omiwanawa dhaalanduli yaKristus, aasheki yeni otaa sithwa ohoni kokupopya kwawo. 17 Oshoka okuhepekelwa iilonga iiwanawa, ngele oshi li pahalo lyaKalunga, oshi vule okuhepekelwa lilonga iiwinayi. 18 Oshoka Kristus okwa si omolweni; okwa si lumwe aluke omolwoondjo, omuyuuki omolwaalunde, opo e mu fale kuKalunga. Oye okwa dhipagwa palutu nokwa tulwa omwenyo pambepo; 19 nomokukala kwopambepo okwa yi e tu uvithile oombepo moshaasi. 20 Oombepo ndhika odho aantu mboka inaa vulika kuKalunga, sho a tegelele neidhidhimiko eitedhululo lyawo pomasiku ngoka Noa a tungu onguluwato. Monguluwato omwa hupithilwa aantu yahetatu ayeke komeya. 21 Omeya ngaka ogo efano tali ulike eshasho ndyoka tali mu hupitha ngashingeyi. Eshasho ihali theta po ongaga yokolutu, ihe mulyo otatu pula, Kalunga e tu pe eiyuvo ewanawa omolweyumuko lyaJesus Kristus. 22 Oye okwa londo a yi megulu noku li kolulyo lwaKalunga ta pangele aayengeli, aapangeli yomegulu naanankondo.
1 Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives; 2 While they behold your chaste conversation coupled with fear. 3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; 4 But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. 5 For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands: 6 Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement. 7 Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered. 8 Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous: 9 Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing. 10 For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile: 11 Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it. 12 For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
13 And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good? 14 But and if ye suffer for righteousness’ sake, happy are ye : and be not afraid of their terror, neither be troubled; 15 But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear: 16 Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ. 17 For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing. 18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: 19 By which also he went and preached unto the spirits in prison; 20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water. 21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ: 22 Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.