Iilongitho yotempeli
(1 Aak. 7:23-51)1 Omukwaniilwa Salomo okwa hambulitha oshiyambelo shoshikushu shoombinemeta 9 noometa 4,5 muule. 2 Okwa hambulitha wo ondama yoshikushu ya ngolongwa yoometa 2,2 mevi, oometa 4,4 montaakano noometa 13,2 momukunduluko. 3 Koongenge dhondama okwa li omikweyo mbali dhuulenga, gumwe pombanda yomukwawo. Uulenga mbuka owa li molupe lwoontsezi, ndhoka dha li dha tholomwa moshikushu pamwe nondama. 4 Ondama oya tentekwa koontsezi omulongo nambali dhoshikushu, ndhoka dha pilamenathana: ndatu dha taalela kuumbangalantu, ndatu okuuninginino, ndatu okuumbugantu nandatu okuuzilo. 5 Oongenge dhondama odha li dhi na uupapi wuunene u thike poomilimeta 75. Ongenge yayo oya li ya fa yekopi, ya tivulilwa kondje ya fa ongala ya sheneka. Ondama otayi gwana konyala oolita omayuvi gahamano. 6 Oya hambula wo oombaalitha omulongo, ntano odhokutulwa kuumbugantu wotempeli nantano okuumbangalantu. Odha li hadhi longithwa okuyoga iitopolwa yiimuna mbyoka ya lungunithwa yi ninge omafikilondjambo. Omeya gomondama oga li haga iyogwa kaayambi.
7-8 Okwa hambulitha iihukikwanyeka omulongo pamautho ngoka yi na okuhambulwa, niitaafula omulongo, nokwe yi tula mela enene motempeli, iihukikwanyeka itano niitaafula itano okombinga kehe. Okwa hambulitha wo iiyaha yoshingoli ethele.
9 Okwa tungitha ehale lyaayambi nehale enene. Omiyelo dhopokati komahale odha li dha kolongithwa oshikushu. 10 Ondama oya li mokolonela yokuuzilombugantu wotempeli.
11-16 Huram okwa longekidha wo oombiga, iihupulo niiyaha. Okwa tsakanitha iilonga mbyoka a li e na okulongela omukwaniilwa Salomo omolwotempeli yOmuwa:
Oongudhi mbali
Iipaka iyali koombando dhoongundhi
Uulenga wa tatwa koshipaka kehe
Iiyimati yomugranati yoshikushu omathele gane ya kunduka oshipaka kehe momikweyo mbali, kehe gumwe ethele limwe
Uutemba omulongo
Oombaalitha omulongo
Ondama
Oontsezi omulongo nambali dha humbata ondama
Oombiga, iihupulo noofoloko. Omuhambudhi onkulungu Huram okwa longekidhile omukwaniilwa Salomo iikwaniipangitho mbika ayihe yoshikushu sha yelithwa, yi longithwe motempeli yOmuwa.
17 Omukwaniilwa okwe yi tholomitha ayihe moshitholomeno pokati kaSukkot naZereda molusilu lwaJordan. 18 linima mbika oya li oyindji noonkondo nokape na ngoka a yeleke owindji woshikushu shoka sha longithwa.
19 Omukwaniilwa Salomo okwa hambulithile otempeli iiyakulitho yilwe wo: oshiyambelo, niitaafula yokutenteka iikwiila iiyapuki; 20 iihukikwanyeka noolamba dhoshingolilela, ndhoka dha li hadhi minikile komeho gEhala lyUuyapukielela ngaashi sha sheywa; 21 uulenga woongala, oolamba niikonde yokutetitha uulapi woolamba; 22 iimbele, iiyaha, omatemba, iitsininitho niikangwa yomakala. Ayihe mbika oya ningwa moshingolilela. Omiyelo dhotempeli nomiyelo dhEhala lyUuyapukielela odha li dha kolongithwa oshingoli.
1 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
2 ¶ Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about. 3 And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast. 4 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward. 5 And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.
6 ¶ He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in. 7 And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left. 8 He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.
9 ¶ Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. 10 And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
11 And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God; 12 To wit , the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars; 13 And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars. 14 He made also bases, and lavers made he upon the bases; 15 One sea, and twelve oxen under it. 16 The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass. 17 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah. 18 Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
19 ¶ And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set; 20 Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold; 21 And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold; 22 And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place , and the doors of the house of the temple, were of gold.