Jakob ta yambeke Efraim naManasse
1 Konima yaambika Josef okwa lombwelwa kutya he ota alukwa. Josef okwa kutha oyana yaali, Manasse naEfraim, e ta yi a ka talele po he. 2 Jakob sho a lombwelwa kutya omwana Josef okwe ya oku mu talela po, okwi ikankameke e ta kuutumba kombete ye. 3 Jakob okwa ti kuJosef: “Kalunga Omunankondoawike okwi ihololele ndje puLus mevi lyaKaanan e ta yambeke ndje. 4 Okwa lombwele ndje a ti: ‘Otandi ku pe aanona oyendji, opo oluvalo lwoye lu ka ninge oshigwana oshinene. Otandi gandja evi ndika koluvalo lwoye, li ninge eliko lyalwo sigo aluhe.’ ”
5 Jakob okwa tsikile a ti: “Josef, aamwoye yaali ye ku valelwa muEgipiti, manga inaandi ya huka, oyandje. Efraim naManasse oye thike paamwandje mboka Reuben naSimeon. 6 Aamwoye yalwe ye ku valelwa konima yawo, naa kale yoye; mokugandja iitopolwa yevi eliko lyawo nali pitile muEfraim naManasse. 7 Sho nda li mokugaluka kuMesopotamia, onda silwa Rakel mondjila muKaanan, popepi naEfrata. Onde mu fumvike mooha dhondjila yokuEfrata.” (Efrata nena ohaku tiwa Betlehem.)
8 Jakob sho a mono aana yaJosef, okwa pula a ti: “Aanona mbano oolye?” 9 Josef okwa yamukula a ti: “Mbaka aamwandje, Kalunga e ya pele ndje muka muEgipiti.”
Jakob okwa ti: “Ya eta kungame, opo ndi ya yambeke.”
10 Omeho gaJakob oga li ga tsiyala kuukulupe, ka li ta mono ko nawa. Josef okwe eta aamati kuye, oye nokwe ya idhingile e te ya thipi komilungu. 11 Jakob okwa lombwele Josef a ti: “Kanda li nda tegelela tandi ku mono we, ihe Kalunga okwa monitha ndje aana yoye nokuli.” 12 Nena Josef okwe ya kutha po pekolo lye e te mu inyongamene a tsa oshipala mevi.
13 Josef okwa tula Efraim kolumoho lwaJakob naManasse kolulyo lwe. 14 Ihe Jakob okwa shigakaneke iikaha ye e ta tenteke olulyo lwe komutse gwaEfraim, nando oye ondenge, nolumoho lwe okomutse gwaManasse, ngoka a li omukuluntu.
15 Okwa yambeke Josef a ti:
“Kalunga ngoka a longelwa kootate Abraham naIsak,
na yambeke aamati mbaka!
Kalunga ngoka e enditha ndje sigo onena,
ne ya yambeke!
16 Omuyengeli ngoka a hupitha ndje miiponga ayihe,
ne ya yambeke!
Edhina lyandje nedhina lyootate Abraham naIsak
nali kale maamati mbaka!
Yo naa kale ye na okakwiyu, oluvalo olwindji.”
17 Josef okwa li e shi tala epuko, sho a mono he a tenteke olulyo lwe komutse gwaEfraim. Okwa kutha ko oshikaha shahe komutse gwaEfraim e te shi tula komutse gwaManasse. 18 Okwa ti kuhe: “Hangaaka, tate. Omukuluntu oye nguka; tenteka oshikaha shoye shokolulyo komutse gwe.”
19 He okwa tindi e ta ti: “Ondi shi shi, mentu gwandje, ondi shi shi. Oluvalo lwaManasse otalu ka ninga oshigwana oshinene. Ihe ondenge ota ka ninga omunene e mu vule, noluvalo lwe otalu ka ninga iigwana iinene.”
20 Osho ngaaka e ya yambeke esiku ndyoka ta ti: “Aaisraeli otaa ka tumbula omadhina geni, uuna taa tomona omayambeko. Otaa ka tya: ‘Kalunga ne ku faathanithe naEfraim naManasse.’ ” Osho Jakob a tula Efraim komeho gaManasse.
21 Jakob okwa lombwele Josef a ti: “Ngaashi u shi wete, ondi li pokusa, ihe Kalunga ota kala nane note ke mu tembudhila kevi lyoohokulu. 22 Eyana lyokuShekem ongoyelela tandi li pe, haamwanyoko, etathapya ndyoka nda yugu Aayamori negongamwele lyandje nuutati wandje.”
1 And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim. 2 And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. 3 And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me, 4 And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.
5 ¶ And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine. 6 And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance. 7 And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same is Beth-lehem.
8 And Israel beheld Joseph’s sons, and said, Who are these? 9 And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place . And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them. 10 Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them. 11 And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed. 12 And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near unto him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh’s head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.
15 ¶ And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day, 16 The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth. 17 And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head. 18 And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head. 19 And his father refused, and said, I know it , my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations. 20 And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh. 21 And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers. 22 Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.