Emanya li na omwenyo noshigwana oshiyapuki

1 Etheni ano uuwinayi auhe niifundja, uufudhime, efupa noohapu adhihe dhomahokolo. 2 Ihe kaleni onguuhanona mwa sa enota aluhe lyomahinihini gopambepo. Ngele tamu ga nu, otamu koko e tamu hupithwa. 3 Ongaashi enyolo tali ti: “One omwa makela uuwanawa wOmuwa.”
4 Ileni kOmuwa, okemanya li na omwenyo, lye ekelwahi kaantu ongolyaa na oshilonga, ihe Kalunga okwe li hogolola nokwe li tala li na oshilonga. 5 Ileni ongomamanya ge na omwenyo, mu igandje e tamu ningi iitungitha yotempeli yopambepo. Muka otamu ka ninga aayambi aayapuki yokuyamba omayambo gopambepo noga hokiwa kuKalunga molwaJesus Kristus. 6 Oshoka enyolo otali ti:
“Onda hogolola emanya lya simana,
ndyoka tandi li ningi ngashingeyi emanya lyokolonela muSion.
Nakehe ngoka te mu itaale,
ita sithwa ohoni.”
7 Emanya ndika oli na oshilonga oshinene kune mboka mwi itaala; ihe kumboka inaa itaala:
“Emanya tuu ndyoka aatungi ye li ekelehi,
olya ningi emanya li na oshilonga li vule agehe.”
8 Enyolo ekwawo otali ti:
“Emanya ndika otali pundukitha aantu.
Emanya ndyoka tali ya gwilitha po.”
Oyo otaa punduka, oshoka inaa itaala ohapu ndjika. Shika osho Kalunga a li e ya halela.
9 Ihe one ezimo lya hogololwa, aayambi yOmukwaniilwa, oshigwana oshiyapuki, aantu yaKalunga mwene mwa hogololwa, mu hokolole iilonga ye iinene. Kalunga okwe mu ithana mo momilema, mu ye muuyelele we uukumithi. 10 Nale kamwa li aantu yaKalunga, ihe ngashingeyi omwa ningi aantu ye. Nale omwa li inaamu tseya esilohenda lyaKalunga, ihe ngashingeyi omu li shi.
Aapiya yaKalunga
11 Aaholike, one oondjendi naakwiilongo muuyuni mbuka. Onkee otandi mu kumagidha, inamu etha, mu pangelwe kuuhalu wopantu mboka tau hindi aluhe omwenyo. 12 Kaleni wo mu na omikalo omiwanawa mokati kaapagani, opo uuna taye mu lundile kutya one aayoni, ya dhimbulule iilonga yeni iiwanawa noya ka hambelele Kalunga mesiku ndyoka te ke ya.
13 OmolwOmuwa vulikeni kepangelo kehe lyokombanda yevi: Komupangeli, ngoka e li kombanda yaayehe, 14 nokaaleli mboka ye li kohi yepangelo lye, oomboka ya tumwa okugeela aayoni nokupandula mboka haa longo uuwanawa. 15 Oshoka Kalunga okwa hala, mu mweneke okupopya kwaagoya niilonga iiwanawa. 16 Kaleni mu na emanguluko, ndele emanguluko lyeni inamu li longitha okusiikila uukolokoshi, ihe kaleni ongaapiya yaKalunga. 17 Simanekeni aantu ayehe, holeni ooitaali ooyakweni, tileni Kalunga ne mu simaneke omupangeli.
Taleni oshiholelwa shokuhepekwa kwaKristus
18 Aalelwa, vulikeni kooyene yeni ne mu ya simaneke. Inamu vulika owala kwaamboka aawanawa naanambili, ihe nokumboka wo ye na onyanya. 19 Kalunga ote ke mu yambeka, ngele tamu idhidhimikile omahepeko, naasho mwa tseya kutya shika osho ehalo lye. 20 Oshoka otashi mu kwatha shike, ngele tamu idhidhimikile omadhengo, ihe nani omwa yona? Ihe ngele tamu idhidhimikile omahepeko nuuna inaamu yona sha, nena Kalunga ote shi mu yambekele. 21 Oshoka oshinima sha tya ngeyi osho Kalunga e mu ithanene. Oshoka Kristus wo okwa hepekwa omolweni nokwe mu thigile oshiholelwa, opo mu landule ondjila ndjoka a li e yi ende. 22 Oye ina yona nando; kaku na omuntu gumwe u uvu iifundja yasha tayi zi mokana ke. 23 Ina tuka mboka ye mu tuku; naasho a hepekwa, ina sa ondjahi, ihe okwi inekele Kalunga, omupanguli omuyuuki. 24 Kristus okwa humbata oondjo dhetu komapepe ge sigo okomushigakano, opo tu vule okumanguluka muulunde, tu ninge aayuuki. One omwa aludhwa kiilalo ye. 25 Omwa li mwa fa oonzi dha kana, ihe ngashingeyi omwa galulilwa kegumbo, opo mu landule omusita nomutekuli gwoomwenyo dheni.
1 Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings, 2 As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby: 3 If so be ye have tasted that the Lord is gracious. 4 To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, 5 Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. 6 Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. 7 Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, 8 And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. 9 But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: 10 Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; 12 Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
13 Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether it be to the king, as supreme; 14 Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well. 15 For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men: 16 As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. 17 Honour all men . Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. 18 Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward. 19 For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully. 20 For what glory is it , if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it , ye take it patiently, this is acceptable with God. 21 For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps: 22 Who did no sin, neither was guile found in his mouth: 23 Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously: 24 Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed. 25 For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.