Eyamukulo lyOmuwa kuHabakuk
1 Otandi londo koshungo, ndi tegelele shoka Omuwa ta lombwele ndje nonkene ta yamukula omanyenyeto gandje.
2 Omuwa okwa yamukula ndje a ti: “Nyola nawa miipelende yeloya uundanda wa tonata emoniko ndyoka tandi ku hololele, opo li vule okuleshwa nuupu. 3 Li nyola, oshoka ethimbo lyokutsakanithwa kwemoniko inali thikana manga. Ihe ethimbo otali ya mbala, naashoka tandi shi ku ulukile, otashi ka tsakanithwa. Ngele sha fa tashi dhikala, shi tegelela ashike; otashi ka ningwa. 4 Elaka olyo ndika: ‘Aalunde itaa ka kala ko we, ihe aayuuki otaa ka kala ko, oshoka oyi inekela Kalunga.’ ”
Okugeela uukolokoshi
5 Uuyamba owo efundjaleko. Aanalwiho oyo aainenepeki yaa na evululuko, oya fa eso lyo lyene, ihaa ngungumana. Onkee taa sindi iigwana momusholondondo. 6 Aasindwa otaa ka nyenkela aasindi yawo noku ya hololela, nkene ye ya dhina. Otaa ka tya: “Omwa kutha shoka shaa shi sheni, ihe omwa geelwa. Sigo uunake tamu likola, sho tamu futitha aanangunga yeni kekuni?”
7 Ihe manga inoo shi tseya, ngoye ngoka ho sindi yalwe, oto ka kala moongunga noto ka thiminikwa okufuta ontanitho. Aatondi otaa ke ya notaye ke ku tilitha. Otaa ke ku yuga! 8 Owa yugu aantu yomiigwana oyindji, ihe nena mboka ya hupu ko, otaye ku yugu molwomadhipago ngoka wa ningile nomolwekuni lyoye lyokuthiminika iigwana yomuuyuni niilando yawo.
9 Yaye ngoka ta kongele egumbo lye omaliko ga yugwa nota kambadhala oku li kaleka kokule noshiponga nomupya! 10 Ihe edhiladhilo lyoye olye etele egumbo lyoye ohoni; mokuyonagula po iigwana owi iyetele owala eyonuko. 11 Nokuli oondhopi dhomekuma otadhi ku tamaneke, nomiti dhomoombuli tadhi ku kugile onkugo.
12 Yayee ngoka ta thikameke po oshilando nuukolokoshi note shi tungu nedhipago! 13 Iigwana mbyoka wa sindi, oyi ivulitha miilonga yosima, naashihe shoka ya tungu, otashi ka pya po. Omuwa Omunankondoawike okwe shi longo. 14 Ihe evi otali ku udha okutseya esimano lyOmuwa, ngaashi omafuta gu udha omeya.
15 Yayee ngoka ta nwetha omushiinda she oshitenga shongeyo ye e te mu shundula nota tameke okutantagala a fa onkolwi! 16 Shika otashi ku etele ohoni peha lyesimano. Nangoye wo oto ka nwa e to tantagala. Omuwa ote ku nwetha oshitenga shondjahi, nesimano lyoye otali ka shituka ohoni. 17 Owa keke po omakuti gaLibanon; ngashingeyi ngoye oto ka yonagulwa po. Owa dhipaga iinamwenyo yamo; nena iinamwenyo otayi ke ku halutha. Shika otashi ka ningwa omolwomadhipago ngoka wa ningi, sho wa kondjitha iigwana yomuuyuni niilando yayo.
18 Otashi kwatha shike okusimaneka oshimenka? Osho oshilonga shiikaha yomuntu, noitashi ku lombwele nando osha, iifundja yowala. Kashi na shoka tashi ningile omuumbi gwasho, opo e shi inekele. Osho oshinima shoka itaashi vulu nando okupopya! 19 Yayee ngoka ta lombwele oshiti: “Penduka!” nenge emanya: “Thikama!” Oshikalunga otashi vulu oku ku hololela sha? Otashi vulu okukolongwa noshisiliveli noshingoli, ihe kashi na mwenyo.
20 Omuwa oku li motempeli ye ondjapuki; ayeheyehe kombanda yevi naa tye thilu koshipala she.
1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. 2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. 3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. 4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
5 ¶ Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people: 6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay! 7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them? 8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
9 ¶ Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil! 10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
12 ¶ Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity! 13 Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity? 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
15 ¶ Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him , and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! 16 Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD’s right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory. 17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
18 ¶ What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? 19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. 20 But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.