Miriam ta geelwa
1 Moses okwa hokana omukiintu Omukusha, ihe Miriam naAaron oye shi mu tamanekele. 2 Oya ti: “Omuwa ota popi ashike naMoses? Ita popi nando natse?” Omuwa oku uvu shoka ya ti. 3 (Moses okwa li omulumentu omwiifupipiki e vule aantu ayehe kombanda yevi.)
4 Ohaluka Omuwa okwa lombwele Moses, Aaron naMiriam a ti: “Onda hala ne amuhe yatatu mu pite mo mu ye ketsalihangano.” Oyo noya yi ko, 5 nOmuwa okwa kulukile pohi moluzigi lwoshikogo a thikama posheelo shetsalihangano nokwi igidha a ti: “Aaron! Miriam!” Oyo ayehe yaali oya holoka komeho, 6 Omuwa nokwa ti: “Ngashingeyi uvii ko shoka tandi popi! Ngele ope na aahunganeki mokati keni, ongame tandi ya ihololele momamoniko notandi ya lombwele moondjodhi. 7 Ope na eyooloko, ngele otandi popi nomuntu gwandje Moses. Onde mu langeke omudhiginini gwaantu yandje ayehe Aaisraeli. 8 Otandi popi naye twa talathana oshipala noshipala, sha yela, hamootumbutumbu. Okwa mono nokuli olupe lwandje! Omolwashike ano inaamu tila okusheka omuntu gwandje Moses?”
9 Omuwa okwe ya geele nokwa zi po. 10 Oshikogo sho sha yeluka po petsalihangano, ohaluka Miriam okwa toka oshilundu a fa omahegele gomongwa. Aaron sho e mu tala nokwa mono, sho a toka oshilundu, 11 okwa ti kuMoses: “Tatekulu, ombili, ino tu geelela uulunde wetu mboka twe u ningi muugoya wetu. 12 Ino mu etha a ninge a fa okahanona ka valwa ka sa, olutu lwako lwo olela kombinga moshivalelo shayina.”
13 Moses okwa kugile Omuwa ekwatho a ti: “Kalunga, mu aludha!”
14 Omuwa okwa yamukula a ti: “Ando ohe e mu hiyile omayeye moshipala, oku na okuhumbata omupya gwe omasiku gaheyali. Mu yoolola montanda omasiku gaheyali, konima yago ota vulu okugalukila mo.” 15 Miriam okwa li e edhililwa pondje yontanda omasiku gaheyali, naantu inaa huma ko, sigo a galukile mo. 16 Konima yomasiku ngaka aantu oya tembuka muHazerot e taa ka yunga oontanda mombuga Paran.
1 And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman. 2 And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it . 3 (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
4 And the LORD spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out. 5 And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. 6 And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream. 7 My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house. 8 With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses? 9 And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.
10 And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous. 11 And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned. 12 Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother’s womb. 13 And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
14 ¶ And the LORD said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again . 15 And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again . 16 And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.