Emoniko lyoombahu
1 Onda mono emoniko lya zi kOmuwa Omupangeliawike. Mulyo oku ulukile ndje, nkene e etitha po oshiluku shoombahu naanaa konima yokumuwa kwomwiidhi guuwa, sho gwa ningi ishewe ohuluhulu. 2 Memoniko lyandje onda mono, oombahu sho dha thekeke po shaa shoka sha ziza moshilongo, nonda ti: “Omuwa Omupangeliawike, dhimina po aantu yoye! Otaa vulu okuhupa ngiini? Oyo aashona naankundi.”
3 Nena Omuwa okwa si olukeno e ta ti: “Shoka wa mono, itashi ka ningwa we.”
Emoniko lyomulilo
4 Onda mono emoniko ekwawo lya zi kOmuwa Omupangeliawike. Mulyo onde mu mono ti ilongekidha okugeela aantu ye nomulilo. Omulilo ogwa latha po efuta kohi yevi e tagu tameke okulungunitha po evi. 5 Nena onda ti: “Omuwa Kalunga, mwena! Aantu yoye otaa vulu okuhupa ngiini? Oyo aashona naankundi.”
6 Omuwa okwa si olukeno ishewe e ta ti: “Shika itashi ka ningwa we.”
Emoniko lyongodhi yoshumbu
7 Onda mono ishewe emoniko ekwawo lya zi kOmuwa. Mulyo onde mu mono a thikama ontega nekuma ndyoka lya li lya tungwa kekwatho lyongodhi yoshumbu, nomoshikaha she okwa li e na ongodhi yoshumbu. 8 Okwa pula ndje a ti: “Amos, owa tala shike?”
Onda yamukula: “Ongodhi yoshumbu.”
Nena okwa ti: “Otandi yi longitha okuholola kutya aantu yandje oya fa ekuma lyongulu lya tungwa lya goyoka. Itandi ke ya sila we ohenda. 9 Omahala mpoka oluvalo lwaIsak halu ningi omalongelokalunga, otaga ka hanagulwa po. Omahala omayapuki gaIsrael otaga ka ninga omakulukuma. Otandi ka hulitha po ezimo lyaJerobeam muukwaniilwa.”
Amos naAmazia
10 Nena Amazia, omuyambi gwokuBetel, okwa tumu elaka komukwaniilwa gwaIsrael Jerobeam tali ti: “Amos ote ku tukulile oshipotha mokati kaantu. Omauvitho ge otaga ka hanagula po oshilongo. 11 Ota ti: ‘Jerobeam ota ka sila miita, nAaisraeli otaa ka kwatwa mo mevi lyawo, ya falwe muupika.’ ”
12 Nena Amazia okwa ti kuAmos: “Muhunganeki ngoye, sha gwana ihe! Shuna kuJuda, u ku uvithile nkoka. Yo ye ku fute ihe ondjambi yoye. 13 Ino uvitha we muka muBetel. Ndika olyo ehala lyomukwaniilwa lyelongelokalunga, ehala eyapuki notempeli yoshilongo.”
14 Amos okwa yamukula: “Ngame kandi shi omuhunganeki komukalo gwondjambi, ndi futilwe sho tandi uvitha. Ngame omunahambo nohandi tsike omikwiyu. 15 Ihe Omuwa okwa kutha ndje kiilonga yandje yuusita woonzi nokwa lombwele ndje, ndi ye ndi hunganekele aantu ye Aaisraeli. 16 Ano ngashingeyi, pulakena oohapu dhOmuwa. Oto ganda ndje, ndi hulithe okuhunganeka, ndi tule po okukudhila Aaisraeli. 17 Omolwashoka, Amazia, Omuwa te ku lombwele ta ti: ‘Mukadhoye ota ka ninga omuhulwakadhi momapandaanda, naanona yoye otaa ka sila miita. Evi lyoye otali ka topagulwa notali ka gandjwa po kuyalwe, ngoye mwene oto ka sila moshilongo shaapagani. Aaisraeli otaa ka kwatwa mo shili mevi lyawo, ya falwe muupika.’ ”
1 Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king’s mowings. 2 And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. 3 The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.
4 ¶ Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part. 5 Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. 6 The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.
7 ¶ Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand. 8 And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more: 9 And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
10 ¶ Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words. 11 For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land. 12 Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: 13 But prophesy not again any more at Beth-el: for it is the king’s chapel, and it is the king’s court.
14 ¶ Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet’s son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit: 15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
16 ¶ Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac. 17 Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land.