Jesus ti igalikanene
1 Jesus sho a mana okupopya oohapu ndhika, okwa tala kegulu e ta ti: “Tate, ethimbo olye ya. Adhimitha omumwoye, omumwoye opo e ku adhimithe wo. 2 Oshoka ongoye we mu pa oonkondo okupangela aantu ayehe, opo a gandje omwenyo gwaaluhe kwaayehe mboka we ye mu pa. 3 Mboka ye ku tseya, Kalunga awike kashili, noya tseya wo Jesus Kristus, ngoka we mu tumu, oyo mboka ye na omwenyo gwaaluhe. 4 Ngame onde ku adhimitha kombanda yevi, onda tsakanitha oshilonga shoka wa pe ndje, ndi shi longe. 5 Tate, adhimitha ndje montaneho yoye ngashingeyi neadhimo olyo tuu ndyoka nda li ndi na pungoye, uuyuni manga inaau shitwa.”
Jesus ta galikanene aayapostoli
6 “Aantu mboka yomuuyuni we pa ndje, onde ya tseyithile edhina lyoye. Oyo oyoye, ngoye nowe ya pe ndje. Oyo oya vulika koohapu dhoye. 7 Ngashingeyi oye shi shi kutya ashihe shoka wa pa ndje, osha za kungoye. 8 Oshoka ngame onde ya pe oohapu ndhoka wa pe ndje, noye dhi taamba. Oyo oye shi shi kutya ngame onda za shili kungoye, noyi itaala kutya ongoye wa tuma ndje.
9 “Otandi ya galikanene. Itandi galikanene uuyuni, ihe oyo mboka we ya pa ndje, oshoka oyo oyoye. 10 Ashihe shoka ndi shi na, oshoye, naashihe shoka u shi na, oshandje, neadhimo lyandje olya hololwa muyo. 11 Ngashingeyi ngame otandi ya kungoye. Ngame kandi li we muuyuni, ihe yo oye li muuyuni.
“Tate Omuyapuki, ya gamena koonkondo dhedhina lyoye, opo ya ninge omuntu gumwe naanaa, ngashi ngame nangoye tu li gumwe. 12 Manga ngame nda li pamwe nayo, onde ya gamene koonkondo dhedhina lyoye ndyoka we li pa ndje. Ngame onde ya gamene noinandi kanitha po nando ogumwe gwomuyo, kakele kaangoka a li e na oku ka kana, enyolo opo li gwanithwe.
13 “Ngashingeyi otandi ya kungoye, ihe manga ndi li natango muuyuni, otandi popi iinima mbika, opo ya kale ye na enyanyu lyandje momitima dhawo meudhililo alihe. 14 Ngame onde ya pe oohapu dhoye, onkee uuyuni otau ya tondo, oshoka yo kaye shi yomuuyuni, ngashi nangame ndaa shi gwomuuyuni. 15 Ngame itandi ku indile, u ya kuthe mo muuyuni, ihe otandi ku indile, u ya gamene kuMwiinayi. 16 Ngashi ngame ndaa shi gwomuuyuni, osho wo nayo kaye shi yomuuyuni. 17 Ya iyoololela, ya kale moshili, oohapu dhoye odho oshili. 18 Ngame onde ya tuma muuyuni, ngaashi ngoye wa tuma ndje muuyuni. 19 Ngame otandi igandja kungoye molwawo, opo nayo wo ya kale lela yoye.”
Jesus ta galikanene ooyitaali ayehe
20 “Hayo ayeke mbaka tandi galikanene, ihe naamboka wo taa ki itaala ndje molweuvitho lyawo. 21 Otandi ya galikanene, opo ayehe ya ninge omuntu gumwe. Tate, naa kale mutse, ongaashi ngoye u li mungame nangame ndi li mungoye. Naa ninge omuntu gumwe, opo uuyuni u itaale kutya ongoye wa tuma ndje. 22 Ngame onde ya pa eadhimo ndyoka we li pa ndje, opo ya ninge gumwe, ngashika ngoye nangame tu li gumwe. 23 Ngame ondi li muyo nangoye omungame, opo ya ninge lela gumwe, uuyuni opo u tseye kutya ongoye wa tuma ndje nou ya hole, ngashi u hole ndje.
24 “Tate, ongoye we ya pa ndje, onkee onda hala, ndi kale pamwe nayo nkoka ndi li, opo ya tale eadhimo lyandje, eadhimo ndyoka wa pa ndje, oshoka ngoye owa kala u hole ndje, nomanga uuyuni inaau shitwa. 25 Tate omuyuuki, uuyuni inau ku tseya, ihe ngame ondi ku shi, naamboka yandje oye shi shi kutya ongoye wa tuma ndje. 26 Ngame onde ya tseyithile edhina lyoye notandi ka tsikila oku shi ninga, opo ohole ndjoka u hole ndje nayo yi kale muyo, nangame ndi kale muyo.”
1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee: 2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. 3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. 4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do. 5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. 6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. 7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. 8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them , and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me. 9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine. 10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. 11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are . 12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. 15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. 16 They are not of the world, even as I am not of the world. 17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth. 18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. 19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. 20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; 21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. 22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: 23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. 24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world. 25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. 26 And I have declared unto them thy name, and will declare it : that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.