Aana yaAaron
1 Ezimo lyaAaron naMoses olyo ndika, uuna ndoka Omuwa a popi naMoses kondundu Sinai. 2 Aaron okwa li e na oyana aamati yane; oyo Nadab, osheeli, Abihu, Eleasar naItamar. 3 Oya li ya gwayekwa noya yapulwa ya ninge aayambi, 4 ihe Nadab naAbihu oya dhipagwa, sho ya yambele Omuwa mombuga Sinai omulilo gwaa shi omuyapuki. Kaya li ye na aanona, onkee Eleasar naItamar oya longo oshilonga shuuyambi muuyuni wahe Aaron.
Aalevi taa langekwa okuyakula aayambi
5 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: 6 “Hedhitha huka Aalevi, u ya langeke aayakuli yomuyambi Aaron. 7 Naa longe iilonga tayi pumbiwa metsalihangano yo ya yakule omuyambi Aaron negongalo alihe. 8 Naa tonatele iikwaniipangitho ayihe metsalihangano e taa longo peha lyAaisraeli. 9 Aaisraeli naa gandje Aalevi, opo ya yakule Aaron noyana. 10 Ihe Aaron noyana oto ya langeke miilonga yuuyambi. Ngele oku na gulwe ta kambadhala oku ya holela, na dhipagwe.”
11 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: 12-13 “Ngashingeyi Aalevi oyandje. Sho nda dhipaga aatango yAayegipiti, osheeli shomegumbo kehe lyomuIsrael onde shi iyapulile, nosheeli shoshimuna kehe. Ngashingeyi peha lyokukala niisheeli yomuIsrael ondi na Aalevi; oyo oyandje. Ongame Omuwa.”
Aalevi taa yalulwa
14 Omuwa okwa lombwele Moses mombuga Sinai, 15 a yalule Aalevi pamaludhi nopamagumbo gawo nokunyola omulumentu kehe gwomwedhi gumwe nenge e vule po. 16 Moses okwe shi ningi. 17-20 Levi okwa li e na oyana aamati yatatu: Gerson, Kohat naMerari, mboka ya li oohekulu yomaludhi ngoka ge ya lukilwa. Gerson okwa li e na oyana aamati yaali: Libni naShimei. Kohat okwa li e na oyana aamati yane: Amram, Izhar, Hebron naUssiel. Merari okwa li e na oyana aamati yaali: Mahli naMushi. Oyo ya li oohekulu yomaludhi ngoka ge ya lukilwa.
21 MuGerson omwa zi ezimo lyaLibni nolyaShimei. Mbaka Aakwagerson. 22 Omwaalu gwawo aguhe gwaalumentu yomwedhi gumwe naamboka ye vule po, ogwa li 7 500. 23 Oludhi nduka olwa li halu yungu ontanda kuuninginino konima yetsalihangano 24 pamwe naEljasaf lyaLael, omukuluntu gwoludhi. 25 Oya li ye na oshimpwiyu shotenda, omasiikilo gayo, eshigolapi lyayo, 26 omalapi gehale lyetsalihangano, eshigolapi lyoposheelo shehale, oshiyambelo noongodhi dhehale. Oya li ye na oshimpwiyu shomayakulo agehe ge na ekwatathano niinima mbika.
27 MuKohat omwa zi ezimo lyaAmram, lyaIzhar, lyaHebron nolyaUssiel. Mbaka Aakwakehat. 28 Omwaalu gwawo aguhe gwaalumentu yomwedhi gumwe naamboka ye vule po, ogwa li 8 600. 29 Oludhi nduka olwa li halu yungu ontanda kuumbugantu wetsalihangano 30 pamwe naElisafan lyaUssiel, omukuluntu gwoludhi. 31 Oya li aanashimpwiyu yoshikethahangano, oshitaafula, oshihukikwanyeka, iiyambelo, iikwaniipangitho mbyoka hayi longithwa kaayambi melongelokalunga, netopolitho tali yoolola Ehala lyUuyapuki kEhala lyUuyapukielela. Oya li ye na oshimpwiyu shomayakulo agehe ge na ekwatathano niinima mbika.
32 Omukuluntu gwAalevi okwa li Eleasar lyaAaron omuyambi. Oye a li ta tonatele ayehe mboka taa yakula metsalihangano.
33 MuMerari omwa zi ezimo lyaMahli nolyaMushi. Mbaka Aakwamerari. 34 Omwaalu gwawo aguhe gwaalumentu yomwedhi gumwe naamboka ye vule po, ogwa li 6 200. 35 Oludhi nduka olwa li halu yungu ontanda kuumbangalantu wetsalihangano pamwe naSuriel yaAbihail, omukuluntu gwoludhi. 36 Oya li ya pewa oshimpwiyu shiipilangi yokuthikameka etsalihangano, omalukambo, oongudhi, oompadhi niipumbiwa yalyo ayihe. Oya li ye na oshimpwiyu shomayakulo agehe ge na ekwatathano niinima mbika. 37 Oya sile wo oongundhi dhehale noompadhi, oongodhi noomboha dhadho oshimpwiyu.
38 Moses naAaron noyana oya li ye na okuyunga ontanda komeho getsalihangano lwokuuzilo. Oya li ye na oshimpwiyu shokutsakanitha omayakulo metsalihangano molwAaisraeli. Shaa ngoka gulwe te shi yelekele e shi ninge, oku na okudhipagwa. 39 Omwaalu gwaalumentu Aalevi ayehe kumwe yomwedhi gumwe naamboka ye vule po payalulo lyomaludhi lya ningwa palombwelo lyOmuwa, ogwa li 22 000.
Aalevi taa pingene aatango
40 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: “Yalula aamati ayehe aatango yAaisraeli okuza kumboka yomwedhi gumwe naamboka ye vule po; kutha omwaalu gwomadhina gawo. 41 Aalevi oye na okukala yandje peha lyaatango ayehe yAaisraeli, niimuna yAalevi otayi pingene po iimuna yAaisraeli. Ongame Omuwa.” 42 Moses okwa vulika nokwa yalula aamati ayehe aatango 43 yomwedhi gumwe naamboka ye vule po, nomwaalu gwawo aguhe ogwa li 22 273.
44 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: 45 “Ngashingeyi yoololela ndje Aalevi ya ninge yandje peha lyaamati ayehe aatango yAaisraeli. Yoolola wo iimuna ayihe yAalevi peha lyiimuna ayihe iitango yAaisraeli. 46 Aatango mbaka 273 ye vule omwaalu gwAalevi ou na oku ya kulila ko. 47 Shaa ngoka ota gu iisiliveli itano pandjele yiimaliwa mbyoka hayi longithwa motempeli. 48 Gandja iimaliwa mbika yiikulila kuAaron noyana.” 49 Moses okwa kutha iimaliwa yiikulila yomwaalu gwaatango mboka ye vule omwaalu gwAalevi. 50 Okwa kutha iimaliwa iisiliveli 1 365 51 e ta pe Aaron noyana ofuto yekulilo, ngaashi Omuwa e mu lombwele.
1 These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai. 2 And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 3 These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office. 4 And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the sight of Aaron their father.
5 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 6 Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him. 7 And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. 8 And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle. 9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel. 10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 11 And the LORD spake unto Moses, saying, 12 And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine; 13 Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.
14 ¶ And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, 15 Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them. 16 And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded. 17 And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari. 18 And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei. 19 And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel. 20 And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers. 21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites. 22 Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred. 23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. 24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
27 ¶ And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
33 ¶ Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward. 36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto, 37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
38 ¶ But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 39 All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
40 ¶ And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names. 41 And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel. 42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel. 43 And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
44 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD. 46 And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites; 47 Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:) 48 And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons. 49 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites: 50 Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels , after the shekel of the sanctuary: 51 And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.