Oshitsambe shomiviinu shaNabot
1 Popepi nuuwa waAhab muJesreel opwa li oshitsambe shomulumentu gumwe edhina lye Nabot. 2 Esiku limwe Ahab okwa ti kuNabot: “Pe ndje oshitsambe shoye shomiviinu; osha kwatathana nuuwa wandje, onda hala ndi shi ninge oshikunino shiikwamboga. Otandi ke ku pa ngaa oshitsambe oshiwanawa shi shi vule, nenge, ngele wa hala, otandi ke shi futa ofuto ombwanawa.”
3 Nabot okwa yamukula a ti: “Oshitsambe shika onde shi thigulula kootatekulu. Omuwa ne shi keelele, ndi shi ku pe!”
4 Ahab okwa yi kegumbo a ninga omwenyo omwiinayi nokwa geela Nabot, sho e mu lombwele ngaaka. Okwa ka lala mombete ye a taalela mekuma noina lya sha. 5 Omunyekadhi gwe Isebel okwe ya kuye e ta pula: “Oshike wa tyololoka? Oshike itoo li?”
6 Ahab okwa yamukula: “Omolwoohapu dhaNabot e dhi lombwele ndje. Onde mu indile, ndi lande po oshitsambe she shomiviinu, nenge, ngele e shi hala, ndi mu pe shilwe, ihe okwa lombwele ndje kutya itandi shi pewa!”
7 Isebel okwa yamukula a ti: “Ndishi ngoye omukwaniilwa gwaIsrael nenge hangoye? Penduka, ndjangumukwa, u lye. Otandi ke ku monena oshitsambe shaNabot.”
8 Nena okwa nyola oontumwafo dhimwe medhina lyaAhab, e dhi sitomba nositombe yomukwaniilwa e te dhi tumu komalenga nokaawiliki yoshilando muJesreel. 9 Oontumwafo otadhi ti ngeyi: “Uvitheni esiku lyeidhiliko, gongeleni aantu ne mu kuutumbike Nabot komeho gawo. 10 Tuleni aantu yaamakaha yaali ye mu taalela, ye mu lundile ya tye, Nabot okwa tuku Kalunga nomukwaniilwa. Nena mu pititheni mo moshilando, ne mu mu dhipage nomamanya.”
11 Omalenga naawiliki yiilando yaJesreel oya ningi, ngaashi Isebel e shi ya lombwele. 12 Oyu utha esiku lyeidhiliko, ya gongele aantu e taa tula Nabot komeho gawo. 13 Aantu mbeyaka yaali yaamakaha oye mu lundile montaneho taa ti kutya okwa tuku Kalunga nomukwaniilwa. Nena okwa falwa pondje yoshilando e taye mu dhipaga nomamanya. 14 Elaka olya tuminwa Isebel tali ti: “Nabot a dhipagwa.”
15 Nanziya sho Isebel a taamba elaka, okwa ti kuAhab: “Nabot a si. Ngashingeyi inda, u ka kuthe oshitsambe shoka a tindi e shi ku landithe po.” 16 Nanziya Ahab okwa yi koshitsambe, e ke shi lale.
17 Nena Omuwa okwa ti kuElia, omuhunganeki a za muTishbe: 18 “Inda komukwaniilwa gwaSamaria Ahab. Oto ke mu adha moshitsambe shaNabot te ke shi lala. 19 Mu lombwela kutya Omuwa ota ti kuye: ‘Sho wa dhipaga omuntu, owa kutha po uuthiga we!’ Mu lombwela u tye, ngame ote ti: ‘Pehala ngaa mpoka oombwa dha lathele ombinzi yaNabot, opo tadhi ka lathela wo ombinzi yoye!’ ”
20 Ahab sho a mono Elia, okwa ti: “Mutondi gwandje, owa endja ndje mo nduno?”
Elia okwa ti: “Eeno, owi igandja ngoye mwene thilu, u longe iihuna koshipala shOmuwa. 21 Omuwa ota ti kungoye: ‘Otandi ke ku undulila omupya. Otandi ke ku komba po notandi ka hanagula po aalumentu ayehe yomezimo lyoye, aagundjuka naakulupe. 22 Ezimo lyoye otali ka kala ngaashi lyomukwaniilwa Jeroboam yaNebat nolyomukwaniilwa Baasha yaAhija, oshoka owa geyitha ndje mokufala Israel muulunde.’ 23 Kombinga yaIsebel Omuwa ota ti kutya oombwa otadhi ka lya omudhimba gwe pedhingililokuma lyaJesreel. 24 Shaa ngoka gwomezimo lyoye ta sile moshilando, ota ka lika po koombwa, noshaa ngoka ta sile melundu, ota ka lika po koontsa.”
25 (Kakwa li ngoka ti igandja ye mwene, a yone kOmuwa mokulonga iihuna ngaashi Ahab — ayihe okwe yi ningithwa komukadhi Isebel. 26 Okwa longo iisithahoni yuulunde, sho a longele iimenka, ngaashi Aayamori ya li haa ningi, mboka Omuwa a tidha moshilongo, opo Aaisraeli ya kale mo.)
27 Elia sho a mana okupopya, Ahab okwa tuula oonguwo dhe, e dhi ihula e ta zala ehahi. Okwa tindi okulya, a lala mehahi nokwe endaenda a lulilwa.
28 Omuwa okwa ti komuhunganeki Elia: 29 “Owa ndhindhilika tuu kutya Ahab okwi ifupipika koshipala shandje? Molwashoka a ningi ngeyi, itandi mu undulile we omupya nguka, manga e na omwenyo, ihe pethimbo lyomwana ezimo lye otandi ke li etela omupya.”
1 And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria. 2 And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or , if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money. 3 And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee. 4 And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
5 ¶ But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread? 6 And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard. 7 And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite. 8 So she wrote letters in Ahab’s name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth. 9 And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people: 10 And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die. 11 And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them. 12 They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people. 13 And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died. 14 Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
15 ¶ And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead. 16 And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
17 ¶ And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, 18 Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it. 19 And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine. 20 And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD. 21 Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, 22 And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin. 23 And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel. 24 Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat.
25 ¶ But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up. 26 And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel. 27 And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. 28 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, 29 Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son’s days will I bring the evil upon his house.