Esra ta kundana omahokanathano naapagani
1 Ayihe mbika sho ya pu, aawiliki yamwe yAaisraeli oye ya e taa lombwele ndje kutya oshigwana, aayambi nAalevi inaa kala yi iyoolola miigwana yomuushiinda: Aakaanana, Aaheti, Aaperesi, Aayebusi, Aayammoni, Aamoabi, Aayegipiti nAayamori. Ohaa longo iihuna ngaashi aapagani. 2 Aajuda oya hokana aakulukadhi aakwiilongo, nosho ngaaka aantu aayapuki yaKalunga yi inyateke. Aawiliki nomalenga oya li aakwatelikomeho moshinima shika shokwiiteka Kalunga. 3 Sho nde shi kundana, onda tuula oonguwo dhandje meiyekelelo, ndi itudha omafufu noombenzi dhandje nonda kuutumba nda kunkwa. 4 Onda kala nda kuutumba nda kunkwa, sigo omayambo gongulohi taga yambwa, naantu oya gongalele ndje — ayehe mboka ya li ya haluka kushoka Kalunga kaIsrael a popile kuulunde waamboka ya galuka muupika.
5 Ethimbo lyeyambo lyongulohi sho lya thiki, onda penduka po mpoka nda li moluhodhi nda zala natango oonguwo dhandje dha tuuka, onda tsu oongolo ndi galikane nonda ganeke omaako gandje kOmuwa, Kalunga kandje, 6 nonda ti: “Kalunga, onda sa ohoni unene, ndi yeluthe oshipala shandje koshipala shoye. Omayono getu oga ndumbala ga lundu omitse dhetu, nuulunde wetu owa adha muule megulu. 7 Okuza muuyuni wootatekulu sigo ongashingeyi, tse aantu yoye otwa yono unene. Moluulunde wetu tse naakwaniilwa yetu naayambi yetu otwa gwile momake gaakwaniilwa yokiilongo, notwa dhipagwa, twa yugwa, twa yiwa natse ngaashi oonkwatwa. Otwa sithwa ohoni sigo onena. 8 Ngashingeyi okathimbo okafupi. Omuwa, Kalunga ketu, ongoye we tu sile ohenda nowa mangulula yamwe yomutse muupika noku tu tula megameno mehala ndika lyoye eyapuki. Owe tu pe omwenyo omupe, tu fudhe po uupika wetu. 9 Otwa li aapika, ihe ino tu ethela muupika wetu. Owe tu silitha ohenda omupangeli gwaPersia, e tu pitike tu kale tu na omwenyo, tu ka tungulule otempeli yoye, ndjoka ya li omakulukuma, notu kale nawa muJuda naJerusalem.
10 “Ihe nena Kalunga, otatu ti we shike kumbyoka ya ningwa po? Tse otwe ekelahi iipango yoye 11 mbyoka we tu pele maamati yoye aahunganeki. Oye tu lombwele kutya evi ndyoka tatu ka ya mulyo tu li lale, olyo evi lyoshidhila, molwaashoka aantu mboka ya ka kala mo, oye li udhitha niilonga ya nyata noyi tonditha. 12 Oye tu lombwele, twaa hokanathane naantu mboka, tse twaaye ya kwathe nando olumwe, ya mone elago nolupolo, ngele otwa hala okukala nokunyanyukilwa evi ndika noku li gandja komaluvalo getu sigo aluhe. 13 Shoka she tu adha, sho we tu geele molwiilonga yetu iiwinayi nuulunde wetu, osho oshishona shi vulithe pushoka twi ilongele, Kalunga ketu, nowa hupitha mutse ongundu yi thike mpa. 14 Nena otatu vulu ngiini okuyona kiipango yoye, tu hokanathane naantu mboka aakolokoshi? Ngele tatu shi ningi, oto ka geya e to tu hanagula po thiluthilu noito hupitha ko nando ogumwe. 15 Omuwa, Kalunga kaIsrael, ngoye omuyuuki, ihe owe tu hupitha ko. Otatu hempulula uusama wetu kungoye; katu vulu okuholoka koshipala shoye.”
1 Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. 2 For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass. 3 And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied. 4 Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.
5 ¶ And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the LORD my God, 6 And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God: for our iniquities are increased over our head, and our trespass is grown up unto the heavens. 7 Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day. 8 And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage. 9 For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem. 10 And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments, 11 Which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness. 12 Now therefore give not your daughters unto their sons, neither take their daughters unto your sons, nor seek their peace or their wealth for ever: that ye may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children for ever. 13 And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great trespass, seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve , and hast given us such deliverance as this; 14 Should we again break thy commandments, and join in affinity with the people of these abominations? wouldest not thou be angry with us till thou hadst consumed us , so that there should be no remnant nor escaping? 15 O LORD God of Israel, thou art righteous: for we remain yet escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this.