Evundakano muJerusalem
1 Oshoka tala, Omuwa Omunankondoawike ota ka kutha Jerusalam naJuda shoka tashi ya kwatha naashoka yi inekela. Ota kutha po iikulya nomeya gawo, 2 oofule naakwiita yawo, aatokolihapu naahunganeki yawo, oonganga naakuluntu yawo, 3 ooyene yomatanga nomalenga gawo, aagandjindunge noonkulungu dhawo naayanekeli. 4 Omuwa oshigwana ote ke shi lelitha kuumatyona, naapwidhi otaye shi pangele. 5 Ayehe otaa ka thiminikathana. Aagundjuka otaye ki inomena aakulupe, naantu yaamakaha otaa ka dhina aasimanekwa.
6 Esiku onali ya, uuna aakwanezimo taa hogolola gumwe mezimo lyawo e taa ti kuye: “Molwaashoka u na omizalo, ninga omukuluntu gwetu methimbo ndika edhigu.”
7 Ihe ngwiyaka ota ka yamukula ta ti: “Hangame nando! Itandi vulu oku mu kwatha. Kandi na iikulya nenge omizalo. Inamu ninga ndje omukuluntu gweni!”
8 Eeno, Jerusalem osha pangulwa! Juda otashi teka po! Ashihe shoka taa popi notaa longo, osha tsa ondumbo nOmuwa; otaa hindi Omuwa mwene, noshi li po shi igalala. 9 Omeho gawo ga pota otage ya pe ombedhi. Uulunde wawo ohaye u igalaleke ya fa Aasodomu, ihaye u holeke. Oya pangulwa noye shi iyetele.
10 Aayuuki otaa ka kala ye na elago, niinima ayihe otayi ya longele uuwanawa. Otaa ka vula okunyanyukilwa iiyimati yiilonga yawo. 11 Ihe yaye aalunde! Shoka ya ningile yakwawo, otaa ke shi ningilwa.
12 Aaniimaliwa otaa ka thindila aantu yandje pevi, naanangunga yawo taye ya nyokoma.
Aantu yandje, aaleli yeni oye mu tula mohwati, opo mwaa tseye ondjila ndjoka tamu ende nayo.
Omuwa ta tokola aantu ye
13 Omuwa okwi ilongekidha a holoke moompangu, ota thikama a pangule aantu ye. 14 Omuwa ota fala aakuluntu naawiliki yoshigwana she moompangu. Ota tamanana ta ti: “Omwa yugu po iitsambe yomiviinu, nomagumbo geni ogu udha iinima mwe yi yuga oohepele. 15 Kamu na uuthemba wokuthemenena aantu yandje nokukutha po eliko lyoohepele. Ongame Omuwa Omupangeliawike nOmunankondoawike nde dhi popi.”
Elondodho kaakiintu Aajerusalem
16 Omuwa ote ti: “Taleni, nkene aakiintu Aajerusalem tayi inomo! Ohaye ende ya yelutha omayulu mombanda. Aluhe ohaa ndengandenga. Ohaa ende okanyaganye e taa kwelengendjitha oongondo dhokomagulu gawo. 17 Omolwaashika Omuwa ta menitha aakadhona yomuSion iipena ya ninge omapalu nota holola epenge lyawo.”
18 Esiku otali ya, uuna Omuwa ta ka hula aakiintu Aajerusalem ayihe mbyoka haye yi inomene — oongondo dhokomagulu, nuulenga komitse nomoothingo dhawo, 19 omagola, uugondo wopiikesho yawo, nomawiiwili; 20 omatsilu, uulyenge wopoompando, omapaya ga nyonyombwa, oohanga dhomugwayo gwiizimba, niigegeti; 21 uulinga ye u zala kominwe nokomayulu gawo, 22 oonguwo dhawo adhihe dhokoshituthi, oondjatha, omalwaakani nuumpunda wiimaliwa; 23 uuyitalelo, oonguwo dholiina, iisaali niikayiwa.
24 Peha lyokugwaya omugwayo gwa nika nawa otaa ka nika nayi; peha lyepaya otaa zala oombale; peha lyomafufu ga fufulwa nawa otapu ya epalu; peha lyonguwo yoliina otaa zala ehahi; peha lyembweshukilo iiyadhi.
25 Aalumentu yomoshilando, eeno tuu, naamboka aalumentwelela aanankondo otaa ka dhipagelwa molugodhi. 26 Iiyelo yoshilando otayi ka lila nokutakuma, noshilando sho shene otashi ka kala sha fa omukiintu, omuhulwakadhi a kuutumba mevi.
1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water, 2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, 3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator. 4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. 5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable. 6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying , Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand: 7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
9 ¶ The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves. 10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
12 ¶ As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. 13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. 14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. 15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
16 ¶ Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: 17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. 18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet , and their cauls, and their round tires like the moon, 19 The chains, and the bracelets, and the mufflers, 20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings, 21 The rings, and nose jewels, 22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins, 23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails. 24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. 26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.