1 Nena Omuwa okwa lombwele Moses a ti: “Ngashingeyi otamu ka mona shoka te ningile omukwaniilwa. Otandi ke mu thiminika, a laleke aantu yandje. Otandi ke mu thiminika, a tidhe mo aantu yandje mevi lye.”
Kalunga ti ithana Moses
2 Kalunga okwa lombwele Moses a ti: “Ongame Omuwa. 3 Ondi ihololele Abraham, Isak naJakob, ngame Kalunga Omunankondoawike, ihe inandi itseyitha kuyo ngame mwene, ndi tseyithe edhina lyandje eyapuki, Omuwa. 4 Onda hangana nayo nondu uvaneke ndi ya pe evi lyaKaanan, moka ya li mo oondjendi. 5 Ngashingeyi ondu uvu ekemo lyAaisraeli, mboka ya pikwa kAayegipiti, ongame nonda dhimbulukwa ehangano lyandje. 6 Lombwela Aaisraeli kutya ngame otandi ya lombwele te ti: ‘Ongame Omuwa; otandi mu mangulula e tandi mu kanyutulula mo muupika wAayegipiti. Otandi yelutha okwooko kwandje kwoonkondo e tandi ya etele omageelo guuwehame notandi mu hupitha. 7 Otandi mu ningi oshigwana shandje mwene, ongame notandi ningi Kalunga keni. Otamu ka tseya kutya ongame Omuwa, Kalunga keni, sho tandi mu mangulula muupika muEgipiti. 8 Otandi ke mu fala kevi ndyoka ndu uvanekele Abraham, Isak naJakob nokugana. Otandi li mu pe, li ninge eliko lyeni. Ongame Omuwa.’ ” 9 Moses okwa hokololele Aaisraeli shika, ihe inaye mu pulakena, molwashoka oomwenyo dhawo odha li dha lulilwa kuupika uululululu.
10 Nena Omuwa okwa lombwele Moses ta ti: 11 “Inda u ka lombwele omukwaniilwa gwaEgipiti, a laleke Aaisraeli ya ze mo moshilongo she.”
12 Moses okwa yamukula a ti: “Aaisraeli sho itaa pulakene ndje, ngele nduno omukwaniilwa? Ngame omusama mokupopya.”
13 Omuwa okwa lombwele Moses naAaron ta ti: “Lombweleni Aaisraeli naFarao, omukwaniilwa gwaEgipiti, kutya onde mu lombwela, mu tembudhe mo Aaisraeli muEgipiti.”
Ondjokonona yezimo lyaMoses naAaron
14 Reuben, osheeli shaJakob, okwa li e na oyana aamati yane. Oyo Hanok, Pallu, Hezron naKarmi; oyo ya li oohekulu yomaludhi ngoka ge na omadhina gawo. 15 Simeon okwa li e na oyana aamati yahamano. Oyo Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar naShaul, omuna gwomukulukadhi Omukaanani. Oyo ya li oohekulu yomaludhi ngoka ge ya lukilwa 16 Levi okwa li e na oyana aamati yatatu. Oyo Gerson, Kohat naMerari. Oyo ya li oohekulu yomaludhi ngoka ga lukilwa omadhina gawo. Levi okwa kala e na omwenyo omimvo 137. 17 Gerson okwa li e na oyana aamati yaali. Oyo Libni naShimei, noyo ya li ye na oluvalo olwindji. 18 Kohat okwa li e na oyana aamati yane. Oyo Amram, Izhar Hebron naUssiel. Kohat okwa li e na omwenyo omimvo 133. 19 Merari okwa li e na oyana aamati yaali. Oyo Mahli naMushi. Ngaka omaludhi gaLevi nomaluvalo gago.
20 Amram okwa hokana hegona omukadhona Jokebed e te mu valele Aaron naMoses. Amram okwa li e na omwenyo omimvo 137. 21 Izhar okwa li e na oyana aamati yatatu. Oyo Kora, Nefeg naSikri. 22 Ussiel okwa li wo e na oyana aamati yatatu: Mishael, Elzafan naSitri.
23 Aaron okwa hokana Elisheba lyaAminadab, omumwayina gwaNahshon. Elisheba okwe mu valele Nadab, Abihu, Eleasar naItamar. 24 Kora okwa li e na oyana aamati yatatu. Oyo Assir, Elkana naAbiasaf. Oyo ya li oohekulu yomaludhi gaKora. 25 Eleasar lyaAaron okwa hokana omuna gwaPutiel, e te mu valele Pinehas. Mbaka oyo aakuluntu yomazimo nomaludhi gondhikwa yaLevi.
26 Aaron naMoses oyo mboka ya lombwelwa kOmuwa, ya tembudhe mo Aaisraeli muEgipiti. 27 Oyo mboka ya lombwele omukwaniilwa gwaEgipiti, a ethe Aaisraeli ya ye.
Oshipango shOmuwa kuMoses naAaron
28 Omuwa sho a popi naMoses mevi lyaEgipiti, 29 Okwa ti: “Ongame Omuwa. Lombwela omukwaniilwa gwaEgipiti ashihe shoka tandi ku lombwele.”
30 Moses okwa yamukula a ti: “Ou shi ndje kutya ngame omukakadhali mokupopya, omukwaniilwa ota pulakene ndje ngiini?”
1 Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land. 2 And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD: 3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them. 4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. 5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. 6 Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: 7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians. 8 And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD.
9 ¶ And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
10 And the LORD spake unto Moses, saying, 11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land. 12 And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? 13 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
14 ¶ These be the heads of their fathers’ houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben. 15 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.
16 ¶ And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years. 17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. 18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years. 19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations. 20 And Amram took him Jochebed his father’s sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.
21 ¶ And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. 23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites. 25 And Eleazar Aaron’s son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. 27 These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
28 ¶ And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt, 29 That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee. 30 And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?