Embo lyopomimvo 605-604
1 Momumvo omutine Jehoiakim yaJosia sho a li omukwaniilwa gwaJuda, Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 2 “Kutha ondhinga yembo, u nyolele mo adhihe ndhoka nde ku lombwele kombinga yaIsrael naJuda niigwana ayihe. Nyola adhihe nde dhi ku lombwele okuza ketameko muuyuni waJosia sigo onena. 3 Ngiika Aajuda nge taa uvu ehanagulo alihe ndyoka nda hala oku ya etela, otaa pilamene oondjila dhawo oombwinayi. Ongame note dhimi po uukolokoshi nuulunde wawo.”
4 Ondi ithana Baruk yaNerija nonde mu hokololele adhihe ndhoka Omuwa a lombwele ndje. Baruk nokwe dhi nyolele adhihe mondhinga yembo. 5 Onda lombwele ihe Baruk nda ti: “Itandi ziminwa we ndi ye motempeli. 6 Onda hala u ye mo esiku lyanofu, aantu sho tayi idhilike iikulya. Ya leshela mokule oohapu ndhika dhOmuwa e dhi lombwele ndje, ngaashi nde dhi ku hokololele. Dhi leshela Aajuda ayehe; ayehe mboka taa zi kiilando yawo, oye na oku dhi uva. 7 Pamwe taa ka galikana Omuwa notaye etha oondjila dhawo oombwinayi, oshoka Omuwa ota hala okugeela aantu mbaka nondjahi onene nongeyo ye ya hwama.” 8 Baruk okwa leshele oohapu dhOmuwa motempeli naanaa ngaashi nde mu lombwele, e shi ninge.
9 Momwedhi omutimugoyi gwomumvo omutitano Jehoiakim sho a li omukwaniilwa gwaJuda, Aajerusalem ayehe naantu ayehe mboka ya zi kiilando yaJuda, oya hiywa okwiidhilika iikulya, opo ya geulukithe Omuwa. 10 Nena Baruk okwe ya leshele motempeli oohapu adhihe ndhoka nde mu lombwele. Osha ningwa moshinyanga shaGemarja, omuna gwamushangampangu Shafan. Oshinyanga she osha li mehale lyopombanda popepi nOsheelo oshipe shotempeli.
Ondhinga yembo tayi leshelwa omalenga
11 Mikaia yaGemarja, omutekulu gwaShafan, okwa uvu Baruk ta lesha mondhinga yembo shoka Omuwa a popi. 12 Okwa yi muuwa moshinyanga shamushangampangu, moka omalenga agehe ga li taga pulakene iihokolola. Amushangampangu Elishama, Delaja yaShemaja, Elnatan lyaAkbor, Gemarja yaShafan, Sedekia yaHanania nomalenga omakwawo omo ga li. 13 Mikaia okwe ya lombwele adhihe e dhi uvu dha leshelwa aantu kuBaruk. 14 Nena omalenga oga tumu Jehudi yaNetania (omutekulu gwaShelemia, omutekulululwa gwaKushi), a ka lombwele Baruk e etelele ondhinga yembo ndjoka a leshele aantu. Baruk okwe ya etele ondhinga yembo. 15 Oya ti: “Kuutumba u tu leshele wo.” Baruk nokwe shi ningi. 16 Sho a mana okulesha, oya talathana mehaluko noya ti kuBaruk: “Oohapu ndhoka adhihe otu na oku dhi lombwela omukwaniilwa.” 17 Oye mu pula ya ti: “Tu lombwela utale, owa nyola ngiini oohapu adhihe ndhika? Owe dhi lombwelwa kuJeremia?”
18 Baruk okwa yamukula a ti: “Jeremia oye e dhi lombwele ndje adhihe, ongame nonde dhi nyolele nohinga mondhinga yembo ndika.”
19 Omalenga oga ti kuye: “Indeni mu ka holame ne amuhe naJeremia. Inamu tseyika nando okomuntu mpoka mu li.”
Omukwaniilwa ta fike po ondhinga yembo
20 Omalenga oga tula ondhinga yembo moshinyanga shamushangampangu Elishama e taga yi koshinyanga shomukwaniilwa, nkoka ye mu hokololele adhihe. 21 Omukwaniilwa okwa tumu Jehudi a ka tale ko ondhinga yembo. Okwe yi kutha moshinyanga shaElishama e te yi leshele omukwaniilwa nomalenga agehe ngoka ga li ga thikama ge mu kunduka. 22 Okwa li okufu, nomukwaniilwa okwa li a kuutumba pomulilo gwomakala moshinyanga shokufu. 23 Jehudi shampa tuu a lesha ko iimpungu itatu nge ine, omukwaniilwa okwe yi lefula ko nokambele e te yi umbile momulilo. Okwa tsikile, sigo ondhinga yembo ayihe ya fikwa po. 24 Ihe kakwa li nando ogumwe a haluka nenge a se oluhodhi, ongele omukwaniilwa mwene nenge omalenga, sho yu uvu adhihe ndhika. 25 Nando Elnatan, Delaja naGemarja ya galikana omukwaniilwa kaa fike po ondhinga yembo, ine ya pulakena nando. 26 Okwa lombwele omuna gwokombanda Jerakmeel, pamwe naSeraia yaAsriel naShelemia yaAbdeel, ya kwate omunyoli Baruk nomuhunganeki Jeremia. Ihe Omuwa okwe tu holeke.
Jeremia ta nyola ondhinga yembo yilwe
27 Omukwaniilwa Jehoiakim sho a fike po ondhinga yembo ndjoka nda li nda totomonene Baruk, Omuwa okwa lombwele ndje, 28 ndi kuthe ondhinga yembo yilwe nondi nyolele mo oohapu adhihe dha li mondhinga yembo yotango, ndjoka omukwaniilwa gwaJuda Jehoiakim a fike po. 29 Omuwa okwa lombwele ndje, ndi lombwele omukwaniilwa ndi tye: “Owa fike po ondhinga yembo nowa pula Jeremia kutya omolwashike a nyola ta ti, omukwaniilwa gwaBabilonia ote ya nokuhanagula po oshilongo shika nokudhipaga aantu yasho niinamwenyo. 30 Onkee ano ngashingeyi ngame, Omuwa, tandi ku lombwele tandi ti, ngoye omukwaniilwa Jehoiakim ito ka kala u na oluvalo talu lele muukwaniilwa waDavid. Omudhimba gwoye otagu ka ekelwahi gu ka anekwe muupyu womutenya nomuutalala wombambi yuusiku. 31 Otandi ke ku geela, oluvalo lwoye nomalenga goye omoluulunde auhe we u ningi. Ngoye mwene, Aajerusalem nAajuda inamu pulakena omalondodho gandje. Onkee otandi mu undulile omupya aguhe nde gu mu sheyele.”
32 Onda kutha ondhinga yembo yilwe e tandi yi pe amushanga gwandje Baruk. Okwa nyolele mo adhihe ndhoka nde mu lombwele. Okwa nyola adhihe ndhoka dha li mondhinga yembo yotango ya fikwa po kuJehoiakim, omukwaniilwa gwaJuda. Omwa gwedhelwa oohapu odhindji dha fa oonkwawo.
1 And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the LORD, saying, 2 Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day. 3 It may be that the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do unto them; that they may return every man from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin. 4 Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, which he had spoken unto him, upon a roll of a book. 5 And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: 6 Therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD’s house upon the fasting day: and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities. 7 It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people. 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD’s house.
9 And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem. 10 Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD’s house, in the ears of all the people.
11 ¶ When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD, 12 Then he went down into the king’s house, into the scribe’s chamber: and, lo, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes. 13 Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people. 14 Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them. 15 And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears. 16 Now it came to pass, when they had heard all the words, they were afraid both one and other, and said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words. 17 And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth? 18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book. 19 Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
20 ¶ And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king. 21 So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe’s chamber. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king. 22 Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him. 23 And it came to pass, that when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it into the fire that was on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth. 24 Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words. 25 Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them. 26 But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the LORD hid them.
27 ¶ Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying, 28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned. 29 And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast? 30 Therefore thus saith the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost. 31 And I will punish him and his seed and his servants for their iniquity; and I will bring upon them, and upon the inhabitants of Jerusalem, and upon the men of Judah, all the evil that I have pronounced against them; but they hearkened not.
32 ¶ Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words.