Euvitho lyokondundu: Okupangulathana
(Luk. 6:37Luk. 38Luk. 41-42)1 “Inamu pangula yakweni, opo Kalunga kee mu pangule. 2 Oshoka omukalo ngoka tamu gu pangulitha yakweni, ogwo Kalunga te ke mu pangulitha, noshiyelekitho shoka tamu shi yelekitha yakweni, osho Kalunga te ke mu yelekitha. 3 Ongiini ano wa tala okahwandu okashona ke li meho lyamukweni, ihe endangalati li li meho lyoye ku li wete? 4 Nenge oto vulu ngiini okulombwela mukweni: ‘Andiya, ndi kuthe mo okahwandu ke li meho lyoye,’ ihe ngoye ou na endangalati meho lyoye mwene? 5 Mufudhime ngoye, kutha mo tango endangalati meho lyoye mwene, opo ihe u tale, ngele oto vulu okukutha mo okahwandu ke li meho lyamukweni.”
6 “Shoka oshiyapuki inamu shi gandja koombwa, opo dhaa ka galuke e tadhi mu ponokele. Iimona yeni inamu yi umbila iingulu, opo yaa ke yi lyatagule nomakondo gayo.”
Okugalikana
(Luk. 11:9-13)7 “Indileni, e tamu pewa; kongeni, e tamu mono; konkoleni, e tamu egululwa. 8 Oshoka kehe ngoka ti indile, ota pewa; naangoka ta kongo, ota mono; naangoka ta konkola, ote egululwa. 9 Nenge mokati keni omu na tuu omuntu, omwana ngele te mu indile oshikwiila, ye te mu pe emanya? 10 Nenge te mu indile ohi, ye te mu pe eyoka? 11 Ano one mboka aawinayi ngele omu shi okupa aana yeni omagano omawanawa, unene tuu Ho yeni yomegulu ota gandja omagano omawanawa kumboka taye mu indile.”
12 “Onkee ano shaa shoka mwa hala aantu ye mu ningile, osho ya ningileni wo. Ndjika oyo ompango nomahunganeko.”
Ondjila yeso noyomwenyo
(Luk. 13:24)13 “Indeni mo, mu pitile mosheelo shoka sha patekidha, oshoka osheelo shoka oshinene nondjila ndjoka ya mbwalangandja otayi fala mekano, noku na oyendji mboka taye yi lamba. 14 Ihe osheelo shoka oshishona nondjila ndjoka ya thinana otayi fala komwenyo, naashona yowala mboka taye yi mono.”
Aahunganeki aafundja
15 “Angaleni aahunganeki aafundja mboka taye ya kune molupe lwoonzi, ihe meni lyawo omambungu haga lyana. 16 Otamu ya dhimbulula kiiyimati yawo. Ndishi oomviinu ihadhi likolwa komano nenge oonkwiyu komankono? 17 Ano okehe tuu omuti omwaanawa otagu imi iiyimati iiwanawa, ihe omuti omwiinayi otagu imi iiyimati iiwinayi. 18 Omuti omwaanawa kagu wapa okwiima iiyimati iiwinayi, nomuti omwiinayi kagu wapa okwiima iiyimati iiwanawa. 19 Kehe omuti itaagu imi iiyimati iiwanawa, otagu kewa po e tagu umbilwa momulilo. 20 Onkee ano otamu ya dhimbulula kiilonga yawo.”
Egwanitho lyehalo lyaKalunga
21 “Hakehe ngoka ti ithana ndje ‘Omuwa, Omuwa’, ta yi mOshilongo shegulu, aawe, oye tuu ngoka ta gwanitha ehalo lyaTate yomegulu. 22 Mesiku ndyoka oyendji otaa ka lombwela ndje taa ti: ‘Omuwa, Omuwa! Hatse tuu mboka tu uvitha medhina lyoye notwa tidha mo oompwidhuli medhina lyoye notwa longo iilongankondo oyindji medhina lyoye?’ 23 Nena ongame tandi ya lombwele: ‘Kandi mu shi noshitonale. Zii po pungame, one aakolokoshi!’ ”
Aatungingulu yaali
(Luk. 6:47-49)24 “Oshoka kehe tuu ngoka tu uvu oohapu ndhika dhandje nota vulika kudho, oye ta yelekwa nomulumentu omunandunge a tungile ongulu ye kemanya. 25 Omvula oya loko, efundja lye ya, noombepo odha pepe dhi itsu mongulu ndjoka, ihe inayi kumuka po, oshoka ekankameno lyayo olya li kemanya.”
26 “Nakehe tuu ngoka tu uvu oohapu ndhika dhandje, ye ita vulika kudho, ota yelekwa nomulumentu egoya a tungile ongulu ye pehekevi. 27 Omvula oya loko, efundja lye ya, noombepo odha pepe dhi itsu mongulu ndjoka, e tayi kumuka po, nekumuko lyayo olya li enene.”
28 Jesus sho a mana okupopya oohapu ndhoka, aantu oya kuminwa elongo lye. 29 Oshoka okwe ya longo ngaangoka e na oonkondo, haangaashi aalongimpango yawo.
1 Judge not, that ye be not judged. 2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. 3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? 4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? 5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.
6 ¶ Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
7 ¶ Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you: 8 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. 9 Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone? 10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent? 11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him? 12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
13 ¶ Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: 14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
15 ¶ Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves. 16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? 17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. 18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. 19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. 20 Wherefore by their fruits ye shall know them.
21 ¶ Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. 22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? 23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
24 ¶ Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock: 25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock. 26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand: 27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it. 28 And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine: 29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.