Aanona naakuluntu
1 Aanona, vulikeni kaakuluntu yeni. Shika osho oshinakugwanithwa sheni shopakriste, onkee ano osho oshu uka, mu shi ninge. 2 “Simaneka ho nanyoko.” Shika osho oshipango shotango, shoka kusho kwa gwedhwa euvaneko: 3 “Opo u kale u na okukalamwenyo okuwanawa, ngoye u kale u na omwenyo ethimbo ele kombanda yevi.”
4 Aakuluntu, inamu hinda aana yeni noku ya geyitha, ihe ya putudheni ne mu ya kumagidhe paukriste.
Aapika nooyene yawo
5 Aapika, vulikeni kooyene yeni yomuuyuni nokutila nokukakama. Ihe shi ningeni nomwenyo aguhe, ongaashi tamu longele Kristus. 6 Shika inamu shi ninga ashike uuna ndoka ye mu wete, mu hokiwe ando kuyo, ihe longeni nomwenyo aguhe shoka sha hokiwa kuKalunga ngashika aamati yaKristus. 7 Longeni iilonga yeni nenyanyu ongaamboka tamu longele Omuwa mwene, hamuntu ashike. 8 Dhimbulukweni, kutya Omuwa ota ka futa omuntu kehe ngoka ta longo uuwanawa, na kale omupika nenge omuvalwa.
9 Ooyene, kaleni nawa naapika yeni. Etheni okulongitha omatilitho. Dhimbulukweni, kutya ne amuhe omu na Omuwa gumwe awike megulu, ngoka ta ningile aantu ayehe shi thike pamwe.
Iikondjitho yomukriste
10 Hugunina, ikoleleleni mOmuwa, mu mone omomukumo moonkondo dhe oonene. 11 Ihomatekeni iikondjitho ayihe mbyoka Kalunga te yi mu pe, opo mu vule okukandeka omakotokelo omawinayi gomuhindadhi. 12 Oshoka tse itatu kondjitha aantu, ihe otatu kondjitha oonkondo dhomombepo, aanankondo yuuyuni mbuka womilema nosho wo oonkondo dhuuwinayi mewangandjo. 13 Onkee ano ngashingeyi ihomatekeni iikondjitho ayihe mbyoka Kalunga te yi mu pe. Omasiku omawinayi ngele tage ya, nena otamu ka vula okwiipopila komahomono gomukondjithi gweni nokukala omuthika, ngele mwa kondjo sigo okehulilo.
14 Kaleni ano omuthika mwi ilongekidha; zaleni oshili, yi ninge epaya moombunda dheni. Izalekeni uuyuuki, u ninge ehuuyanza poontulo dheni. 15 Kaleni mwi ilongekidha okuuvitha elaka etoye lyombili, li kale oongaku dhokoompadhi dheni. 16 Ethimbo alihe zaleni eitaalo ongehuuyanza, opo mu wape okudhima nalyo iikuti ayihe ya hwama omulilo mbyoka tayi umbwa kuMwiinayi. 17 Taambeni ehupitho, li ninge ongegala lyosheela, noohapu dhaKalunga ongegongamwele, ndyoka Ombepo te li mu pe. 18 Mbika ayihe yi longeni negalikano okwiindila ekwatho lyaKalunga. Galikaneni aluhe, Ombepo ngaashi te mu wilike. Onkee ano kaleni mwa tonata ne inamu teka omukumo. Galikaneneni aantu yaKalunga ayehe. 19 Galikanenii ndje wo, opo Kalunga a pe ndje oohapu ndhoka ndi na oku popya pethimbo ndyoka, opo ndi popye nuulaadhi oshiholekwa shika shevaangeli. 20 Oshoka ngame omutumwa omolwevaangeli, nonando ngashingeyi ondi li mondholongo. Onkee ano galikaneni, opo mokuuvitha kwandje ndi popye nuulaadhi, ngaashi ndi na oku shi ninga.
Omakundo gomuyapostoli
21 Tikikus, omumwameme omuholike nomuyakuli omwiinekelwa moshilonga shOmuwa, ote mu hokololele iinima ayihe kombinga yandje, opo mu tseye, nkene ndi li po. 22 Onkee ngame otandi mu tumu kune, e mu hokololele, nkene tu li po, ye e mu tse omukumo.
23 Kalunga Tate nOmuwa Jesus Kristus na gandje ombili nohole neitaalo kaamwameme ayehe. 24 Esilohenda lyaKalunga nali kale naayehe mboka ye hole Omuwa gwetu Jesus Kristus, yo naa pewe ohole yaa na ehulilo.
1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right. 2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;) 3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. 4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. 5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; 6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart; 7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men: 8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. 9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. 11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. 12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places . 13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. 14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; 15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; 16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. 17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: 18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints; 19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, 20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: 22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.