Kalunga ta hangana naAbram
1 Konima yaambika Abram okwa mono emoniko noku uvu Omuwa te mu lombwele ta ti: “Abram, ino tila. Otandi ku shigi kiiponga e tandi ku pe ondjambi onene.”
2 Abram okwa yamukula a ti: “Omuwa Omupangeliawike, uuwanawa owashike to u ningile ndje, oshoka kandi na aanona. Elieser a za kuDamaskus, oye awike omuthigululi gwandje. 3 Ino pa ndje aanona, onkee gumwe gwomaapiya yandje ota ka thigulula ndje.”
4 Nena oku uvu Omuwa te mu popitha ishewe ta ti: “Omupika nguka Elieser haye te ke ku thigulula, ihe omumwoyelela te ke ku thigulula.” 5 Omuwa okwe mu fala pondje e ta ti: “Tala kegulu, u yalule oonyothi; osho to ka kala u na oluvalo olwindji lu thike pudho.”
6 Abram okwi inekele Omuwa, nomolwashika Omuwa okwe mu hokwa e te mu tala omuyuuki.
7 Nena Omuwa okwa ti kuye: “Ongame Omuwa nde ku tembudha muUr shaBabilonia, ndi ku pe evi ndika, li ninge lyoye mwene.”
8 Ihe Abram okwa pula a ti: “Omuwa Omupangeliawike, otandi shi tseya ngiini kutya otali ka ninga lyandje?”
9 Omuwa okwa yamukula a ti: “Etela ndje ondema yomimvo ndatu, oshikombo oshikiintu shomimvo ndatu nonzi ontsezi yomimvo ndatu, onguti nongutyona.” 10 Abram okwe eta iinamwenyo mbika kuKalunga e te yi tandula olumana. Oombinga ndhoka dhonyama dha tandulwa olumana, okwe dhi tegameke momikweyo mbali, ihe oondhila ine dhi tandula. 11 Oontsa odha lambele ponyama, ihe Abram okwe dhi tidha po.
12 Etango sho lya li pokuningina, Abram okwa kotha omposi ondhigu nokwa adhika kuumbanda nehaluko. 13 Omuwa okwa ti kuye: “Oluvalo lwoye otalu ka kala aakwiilongo moshilongo shuundjendi; otaa ka ninga aapika e taa hepekwa omimvo omathele gane. 14 Ihe otandi ka geela oshigwana shoka tashi ya piki, nuuna taa tembuka mevi lyuundjendi, otaa ka faalela uuyamba owindji. 15 Ngoye mwene oto ka koka sigo omuukulupe e to ka sa nombili e to fumvikwa.
16 “Epipi etine olyo tali ka galukila huka, oshoka itandi tidha po Aayamori, sigo ya yono nokuyonenena.”
17 Etango sho lya ningine nokwa luudha, eziko lya tema nonyeka ya hwama oya holoka pokati komalumana giinamwenyo. 18 Osho ngeyi Omuwa okwa hangana naAbram. Okwa popi ta ti: “Otandi uvaneke okugandja evi ndika koluvalo lwoye okuza kongamba yaEgipiti sigo omulonga Eufrat, 19 mwa kwatelelwa iilongo yAakeni, yAakenasi, yAakadmoni, 20 yAaheti, yAaperesi, yAarafa, 21 yAayamori, yAakaanana, yAagirgashi noyAayebusi.”
1 After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
2 And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus? 3 And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir. 4 And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir. 5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be. 6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
7 And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it. 8 And he said, Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it? 9 And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon. 10 And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not. 11 And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him. 13 And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; 14 And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance. 15 And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. 16 But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces. 18 In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates: 19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites, 20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims, 21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.