Kegongalo lyokuEfeso
1 “Nyolela omuyengeli gwegongalo lyomuEfeso, u tye:
“ ‘Ngoka e na oonyothi heyali moshikaha she shokolulyo note ende pokati kiihukikwanyeka iheyali yoshingoli, ota ti:
2 “ ‘Iilonga yoye ondi yi shi; onda tseya, nkene wa longo nuudhiginini nowa kala nokwiidhidhimika. Onda tseya kutya iho mwenene aakolokoshi naamboka haa iti aayapostoli; owe ya konakona nowe ya dhimbulula kutya oyo aafundja. 3 Owa kala momaudhigu omolwandje, ihe owi idhidhimike noino vulwa. 4 Ihe natango ondi na oohapu nangoye: sho waa hole ndje we ngaashi wa li petameko. 5 Dhimbulukwa ano okushuna kwoye monima mpoka ku thike. Itedhulula, u longe ngaashi wa li petameko. Ihe ngele ito itedhulula, otandi ke ya kungoye e tandi kutha po oshihukikwanyeka shoye pehala lyasho. 6 Eeno, ou na po ngaa uuwanawa washa, sho ho tondo iilonga yAaniikolaiti ngaashi nangame wo osho ndi li.
7 “ ‘Ngoka e na omakutsi, nu uve ko shoka Ombepo te shi lombwele omagongalo!
“ ‘Aasindani otandi ke ya pitika okulya iiyimati yokomuti gwomwenyo gwa kala mOshikunino shaKalunga.’ ”
Kegongalo lyokuSmirna
8 “Nyolela omuyengeli gwegongalo lyomuSmirna, u tye:
“ ‘Omutango nomuhugunini, ngoka a li a sa, ihe ngashingeyi oku na omwenyo, ota ti:
9 “ ‘Uudhigu woye ondi u shi; onda tseya oluhepo lwoye — ihe ongoye omuyamba. Onda tseya, nkene ho popilwa muuwinayi kwaamboka haa iti Aajuda, ihe hayo; paushili oyo aantu yaSatana. 10 Ino tila omahepeko ngoka tage ku adha. Kotoka! Omuhindadhi ote ke mu makela nokutulitha yamwe yomune mondholongo, ihe uudhigu mbuka otau ka kala owala omasiku omulongo. Idhidhimika ano sigo okusa, ongame otandi ku pe oshishani shomwenyo.
11 “ ‘Ngoka e na omakutsi, nu uve ko shoka Ombepo te shi lombwele omagongalo.
“ ‘Aasindani itaa ke ehamekwa keso etiyali.’ ”
Kegongalo lyokuPergamo
12 “Nyolela omuyengeli gwegongalo lyomuPergamo, u tye:
“ ‘Ngoka e na egongamwele lyoongenge mbali lya tsa, ota ti:
13 “ ‘Onda tseya mpoka wa kala kutya opu na omutumba gwaSatana. Ngoye owa dhama ndje noino etha okwiinekela ndje nopethimbo ndyoka Antipas, omutumwa gwandje omwiinekelwa, a dhipagelwa pehala opo tuu mpoka pwa kala Satana. 14 Ihe oku na iinima yimwe ndi na oohapu nangoye, sho wa kala pamwe naamboka ya taamba elongo lyaBileam, ngoka a longo Balak, a pukithe Aaisraeli nokulya iikulya ya yambelwa iimenka nokuhondela. 15 Naasho wa kala pamwe naantu ya taamba elongo lyAaniikolaiti. 16 Itedhulula ano! Ngele ito shi ningi, otandi ke ya kungoye e tandi kondjitha aantu ayehe mboka negongamwele tali zi mokana kandje.
17 “ ‘Ngoka e na omakutsi, nu uve ko shoka Ombepo te shi lombwele omagongalo.
“ ‘Aasindani otandi ke ya pa, ya lye omanna omaholekwa. Kehe gumwe gwomuyo ota ka pewa wo emanya etokele kwa nyolwa edhina epe itaali tseyika nando okulye, okomutaambi awike.’ ”
Kegongalo lyokuTiatira
18 “Nyolela omuyengeli gwegongalo lyomuTiatira, u tye:
“ ‘Omuna gwaKalunga, ngoka e na omeho ga fa oohandje dhomulilo noompadhi dha fa osheela oshikushu sha yelithwa, ota ti:
19 “ ‘Iilonga yoye ondi yi shi; ohole yoye, okwiinekelwa kwoye, eyakulo neidhidhimiko lyoye onde yi tseya. Onda tseya kutya ngashingeyi oto ningi oshindji shi vule petameko. 20 Ihe ondi na oohapu nangoye, sho wi idhidhimikile Isebel, omukiintu ngoka hi iti omutumwa gwaKalunga. Oye ota longo nota pukitha aapiya yandje moku ya fala moluhondelo noku ya litha iikulya ya yambelwa iimenka. 21 Omukiintu nguka onde mu pe ethimbo lyokwiitedhulula, ihe ina hala, e ethe okuhondela kwe. 22 Ngame otandi mu langeke kombete yuuvu, naamboka haa hondele naye, otaa ka mona egeelo edhigu. Otandi shi ningi mbala, ngele itaa etha iilonga yuulunde mbyoka ya longo nomukiintu nguka. 23 Otandi dhipaga po aalanduli ye, nomagongalo agehe otaga ka tseya kutya omadhiladhilo niiholekwa ayihe yaantu oyi li puuyelele koshipala shandje. Otandi ka futila kehe gumwe shi thike piilonga ye.
24 “ ‘Ihe oku na yamwe yomune muTiatira inaa taamba elongo ndika lya puka, oomboka inaa taamba shoka haku tiwa “iiholekwa yaSatana”. Itandi mu tsike uudhigu ulwe. 25 Ihe dhiginineni owala shoka mu shi na, sigo tandi ya. 26-28 Aasindani mboka taa gwanitha ehalo lyandje sigo okehulilo, otandi ke ya pa oonkondo ndhoka nde dhi pewa kuTate: otandi ke ya pa oonkondo dhokupangela iigwana nondhimbo yosheela noku yi tatula, ngaashi omuntu ta tatula oshuma sheloya. Otandi ke ya pa wo onyothi yongula.
29 “ ‘Ngoka e na omakutsi, nu uve ko shoka Ombepo te shi lombwele omagongalo.’ ”
1 Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; 2 I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: 3 And hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast laboured, and hast not fainted. 4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. 5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. 6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. 7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
8 And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; 9 I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. 10 Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. 11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges; 13 I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan’s seat is : and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. 14 But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. 15 So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate. 16 Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. 17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.
18 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass; 19 I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. 20 Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. 21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. 22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. 23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works. 24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. 25 But that which ye have already hold fast till I come. 26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: 27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. 28 And I will give him the morning star. 29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.