Ussia, omukwaniilwa gwaJuda
(2 Aak. 14:21-222 15:1-7)1 Aajuda ayehe oya hogolola Ussia gwaAmazia gwomimvo omulongo nahamano, a ninge omukwaniilwa peha lyahe. 2 (Konima yeso lyaAmazia, Ussia okwa kwata po oshilando Elat e te shi tungulula.)
3 Ussia okwa ningi omukwaniilwa mepipi lyomimvo omulongo nahamano, nokwa lele muJerusalem omimvo omilongo ntano nambali. Yina oJekolja Omujerusalem. 4 Okwa landula oshinkoti shahe, okwa longo shoka sha hokiwa kOmuwa. 5 Manga omugandjindunge gwe Sakaria a li e na omwenyo, Ussia okwa longele Omuwa nuudhiginini, naKalunga okwe mu yambeke.
6 Ussia okwa yi a ka kondjithe Aafilisti. Okwa kumuna po omadhingililokuma giilando Gat, Jabne naAshdod nokwa tungu iilandohote popepi naAshdod nomoshihupe shaFilistia. 7 Kalunga okwe mu kwatha, a sinde Aafilisti, Aayarabi yomuGurbaal nAameuni. 8 Aayammoni oye mu pe oompale e ta nkondopala, onkee esimano lye olya adha sigo okuEgipiti.
9 Ussia okwa koleke Jerusalem nokutunga ooshungo pOsheelo shokokolonela, pOsheelo shopesilu naampoka edhingililokuma tali goyoka. 10 Nomoshilongo wo okwa tungu ooshungo dha kola e ta hupu omithima odhindji, oshoka okwa li e na iigunda iinene yiimuna miikulundundu yoponyonga yoondundu dhokuuninginino nomolushandja. Molwashoka Ussia okwa li e hole uunamapya, okwa tsu oshigwana omukumo, shi tsike omiviinu mevi lyokoondundu nokulonga omapya.
11 Ussia okwa li e na etangakwiita enene meilongekidho okuya molugodhi. Oondjalula dhalyo odha li dha ningwa koohamushanga ye Jeiel naMaaseia metonatelo lyaHanania, limwe lyomomalenga gomukwaniilwa. 12 Metangakwiita lye omwa li aanashihako 2 600. 13 Mewiliko lyawo omwa li aakwiita 307 500, mboka ya pyokoka okukondjitha aatondi yomukwaniilwa. 14 Ussia okwa homateke aakwiita omahuuyanza, omagonga, omagala giiyela, oonguwo dhiiyela, omatati niikuti nomamanya gothethengele gokuumba. 15 MuJerusalem oonkulungu dhe odha longekidha iiyumbitho yiikuti noyomamanya omanene, mbyoka ya tulwa mooshungo nokookolonela dhomadhingililokuma goshilando. Esimano lye olya taandele kokule e ta ningi omunankondo, oshoka Kalunga okwe mu kwatha.
Ussia ta geelelwa uuntsa we
16 Ussia sho a ningi omunankondo, okwa tumbu pombanda, naashika oshe mu fala mepunduko. Okwa hindi Omuwa, Kalunga ke, sho a yi motempeli a fike iitsinino ketsininoyambelo. 17 Omuyambi Azaria, a lambwa kaayambi omilongo hetatu ye na omukumo, oya landula omukwaniilwa, 18 opo ye mu keelele. Oya ti kuye: “Ussia! Ku na uuthemba okufikila Omuwa iitsinino. Aayambi yomoluvalo lwaAaron oyo ayeke ya yapulilwa oku shi ninga. Za mo nokuli motempeli. Owa hinda Omuwa Kalunga, noito yambekwa we kuye.”
19 Ussia okwa li a thikama motempeli poshiyambelo shiitsinino nokwa li a yelutha oshitsininitho. Okwa geele aayambi, nohaluka uuvu woshilundu owa mbunyuka moshipala she. 20 Azaria naayambi yalwe oya tala oshipala shomukwaniilwa sha nyata, noye mu tidha mo motempeli. Okwe endelele okuza mo, oshoka Omuwa okwe mu dhenge.
21 Osho ngaaka omukwaniilwa Ussia a kwatwa koshilundu sigo okesiku lyeso lye. Ina vula we okuya motempeli. Okwa kala mongulu yi ikalekelwa, a manguluka kiilonga ayihe, manga omwana Jotam ta pangele oshilongo.
22 Omuhunganeki Jesaja yaAmos okwa nyola iinima ayihe mbyoka omukwaniilwa Ussia a ningile muuyuni wepangelo lye. 23 Ussia okwa si nokwa fumvikwa momayendo gaakwaniilwa, ihe moluuvu we ina fumvikwa moombila dhaakwaniilwa. Omwana Jotam okwe mu landula muukwaniilwa.
1 Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah. 2 He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers. 3 Sixteen years old was Uzziah when he began to reign, and he reigned fifty and two years in Jerusalem. His mother’s name also was Jecoliah of Jerusalem. 4 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did. 5 And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper. 6 And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines. 7 And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Mehunims. 8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly. 9 Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall , and fortified them. 10 Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also , and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry. 11 Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king’s captains. 12 The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred. 13 And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy. 14 And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones. 15 And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.
16 ¶ But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense. 17 And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, that were valiant men: 18 And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God. 19 Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar. 20 And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him. 21 And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king’s house, judging the people of the land.
22 ¶ Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write. 23 So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.