1 Ontumwafo ndjika oya zi kOmukuluntu. Oya nyolelwa Gaius omuholike ngoka ndi mu hole nomwenyo aguhe.
2 Kuume kandje omuholike, ngame otandi galikana Kalunga, opo u kale u na uukolele nou kale u na elago miinima ayihe, ngashika nda tseya kutya ombepo yoye oyi li nawa. 3 Ngame onda li nda nyanyukwa, ooitaali yamwe sho ye ya noya hokolola, nkene wa kala moshili noku yi dhiginina. 4 Kape na sha shilwe hashi nyanyudha ndje, shi vulithe okuuva kutya aamwandje oya kala moshili.
Gaius ta simanekwa
5 Kuume kandje omuholike, ongoye omudhiginini miilonga mbyoka to longele ooitaali ooyakweni naamboka wo oondjendi. 6 Oyo oya hokolola, nkene u hole egongalo ndika. Ya kwatha ano molweendo lwawo, ngaashi sho opalela Kalunga. 7 Oshoka omolwaKristus oyo ya yi molweendo, yo ihaa taamba nando ekwatho miikaha yaantu mboka inaa itaala. 8 Tse aakriste otu na okukwatha aantu ya tya ngaaka, opo tu longe pamwe nayo mokutaandelitha elaka lyoshili.
Diotrefes naDemetrius
9 Ngame onda nyolele egongalo okantumwafo okafupi, ihe Diotrefes, ngoka e hole okukala gwokomeho mokati kawo, ina hala nando okupulakena shoka tandi ti. 10 Onkee ano uuna tandi ke ya ko, otandi ka tumbula iinima mbyoka ha ningi, sho te tu lundile, nosho wo iifundja ye. Ndele naashika inashi mu gwanena, ihe ye mwene iha yakula ooitaali, uuna taye ya ko, naamboka ya hala oku ya yakula, ote ya indike nota kambadhala oku ya tidha mo megongalo.
11 Kuume kandje omuholike, ino holela shoka oshiwinayi, ihe holela shoka oshiwanawa. Oshoka shaa ngoka ha longo uuwanawa, oye ogwaKalunga, ihe shaa ngoka ha longo iilonga iiwinayi, oye ina mona Kalunga.
12 Demetrius okwa popilwa muuwanawa kwaayehe, noshili yoyene otayi mu popile muuwanawa. Natse wo otatu gwedha ko ehokololo lyetu, ongoye nou shi shi kutya shoka tatu popi, oshoshili.
Omakundo
13 Ngame ondi na oshindji oku ku lombwela, ihe inandi hala oku shi ninga mokunyola. 14 Ondi na etegameno oku ku mona mbala, notatu ka kundathana ihe kokana nokana.
15 Ombili nayi kale nangoye.
Ookuume koye ayehe otaa ku kundile po. Kundila po ookuume ketu ayehe.
1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. 3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth. 4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. 5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; 6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well: 7 Because that for his name’s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. 8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. 10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. 12 Demetrius hath good report of all men , and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: 14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.