Omamoniko nomahololo
1 Ondi na okwiitanga, nando itashi kwatha sha. Ngashingeyi otandi tameke okupopya kombinga yomamoniko nomahololo ngoka nde ga hololelwa kOmuwa. 2 Opwa piti ngashingeyi oomvula omulongo nane, ihe ote dhimbulukwa omulumentu gumwe gwontumba omukriste, ngoka a akelwa megulu lyopombandaelela. Inandi tseya kutya osha ningwa lela nenge pamwe osha li owala emoniko, Kalunga oye awike e shi shi. 3 Otandi shi tumbula natango: omulumentu ngwiyaka okwa falwa mOparadisa, ihe kandi shi wo kutya shika osha ningwa lela nenge osha li owala emoniko, Kalunga oye awike e shi shi. 4 Mwiyaka oku uvu iinima mbyoka itaayi vulu okutumbulwa, iinima mbyoka omuntu inaa pitikwa oku yi popya. 5 Omulumentu nguka otandi mu itangele, ihe itandi itanga ngame mwene, shila iinima mbyoka tayi ulike, nkene ndi li po omunkundi. 6 Ngele ando onda hala okwiitanga, nena kandi shi egoya, oshoka ote popi oshili. Ihe inandi hala okwiitanga, oshoka inandi hala, pu kale nando omuntu ta dhiladhilile ndje pombanda, hangaashi omuntu e wete ndje te longo nenge te popi.
7 Ihe opo ndaa kwatwe keinenepeko okwiinenepekela iikumitha mbyoka nda mono, onda pewa uuwehame uunene wopalutu. Uuwehame wa tya ngaaka owa ningi omutumwa gwaSatana, ngoka a dhenge ndje nowa keelele ndje okwiinenepeka. 8 Opo ihe onda galikana Omuwa lutatu omolwoshinima shika nonde mu indile, e shi kuthe ndje. 9 Ihe okwa yamukula ndje a ti: “Esilohenda lyandje olye ku gwanena, oshoka oonkondo dhandje odho oonenenene kwaamboka aankundi.” Onkee ngame onda nyanyukwa notandi itangele uunkundi wandje, opo ndi kale megameno lyoonkondo dhaKristus. 10 Ngame onda nyanyukilwa okukala muunkundi, mokudhinwa, miiponga, momatidhagano nomoothina omolwaKristus. Oshoka uuna ndoka ndi na uunkundi, opo mpoka ndi na oonkondo.
Oshimpwiyu shaPaulus molwegongalo
11 One mwe shi ningitha ndje, ndi kale nda fa egoya, nando omwa li mu na okutumbaleka ndje. Oshoka nando ngame ondi kale oshinima showala, kandi na nando mpoka ndi vulike kaayapostoli yeni mboka aanene. 12 Iinima mbyoka yu ulike kutya ngame omuyapostoli, omwe yi longwa neidhidhimiko enene, ya ningwa momandhindhiliko, miikumithalonga nomiilongankondo. 13 Openi mwa ningwa nayi mu vule omagongalo galwe? Shila osho inaandi mu hepeka noku mu pula ekwatho. Alikana, dhiminii ndje po uusama mbuka.
14 Nduka olutitatu ngame ndi ilongekidha okuya kune, noitandi ke mu pula nando osha. Ngame onde mu hala ne yene, haimaliwa yeni. Oshoka aanona ndishi hayo haa pungulile aakuluntu yawo omaliko, ihe aakuluntu oyo haa pungulile aanona yawo? 15 Ngame otandi ka gandja nenyanyu ashihe shoka ndi na notandi ki igandja wo omolwoomwenyo dheni, opo ndi mu kwathe. Ngame sho ndi mu hole unene, ne otamu kala mu hole ndje kashona?
16 Ano zimineni, kutya ngame inandi mu etela uudhigu washa. Ihe omuntu gumwe ota vulu okutya, onda li ndi na iineya nonde mu yulu nomakoto. 17 Olye gwomaalumentu mboka nda tumu kune, e mu ningilile mo? 18 Onda li ndi indile Titus, e mu talele po pamwe nomumwameme gumwe. Otamu vulu tuu okutya Titus okwe mu ningilile mo? Tse naye inatu longa ando nelalakano limwe notwa landula ondjila yimwe?
19 Pamwe otamu dhiladhila kutya ethimbo alihe otwa kala owala tatu ipopile koshipala sheni? Aawe, tse otatu popi owala shoka Kristus a hala tu popye koshipala shaKalunga. Ookuume aaholike, kehe shoka tatu ningi, otatu shi ningi, tu mu kwathe. 20 Ngame onda tila kutya pamwe uuna tandi ke ya kune, otandi ke mu adha mwi ili, hangaashi nda hala mu kale. Nena ne wo pamwe otamu ka mona ndje ndaa li ngaashi mwa hala. Ngame onda tila kutya pamwe otandi ke mu adha mu na oontamanana, efupa, uugeyentu, okwiihola, okusheka, oluhoko, uuntsa nevundakano. 21 Ngame onda tila kutya, uuna tandi ke ya natango kune, Kalunga kandje ota ka fupipika ndje montaneho yeni, notandi ka lila omahodhi molwoyendji mboka ya yono nale, ihe inayi itedhulula, ya ze moonyata dhawo dholuhondelo nodhuuholume wawo.
1 It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord. 2 I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven. 3 And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;) 4 How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter. 5 Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities. 6 For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be , or that he heareth of me. 7 And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure. 8 For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me. 9 And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me. 10 Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ’s sake: for when I am weak, then am I strong.
11 I am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing. 12 Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds. 13 For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong. 14 Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children. 15 And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved. 16 But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. 17 Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you? 18 I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps? 19 Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your edifying. 20 For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults: 21 And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.