Eshunduko lyaathiminiki
1 Libanon, egulula omiyelo dhoye,
opo omulilo gu fike po omiti dhoye omisendeli!
2 Omiti omikiperesi, lileni nokutakuma —
omisendeli odha teka po;
omiti ndhoka dha simana, odha hanagulwa po!
Lileni nokutakuma, oomwandi dhaBaasha —
okuti kwa thitakana okwa komangelwa po!
3 Aaleli taa lilagana koluhodhi;
esimano lyawo lya hulu!
Pulakeneni okupumba kwoonime; omakuti gadho puJordan
oga hanagulwa po!
Aasita yaali
4 Omuwa Kalunga kandje okwa ti kungame: “Kala omusita gwoshigunda shoonzi dhu uka kokatomeno. 5 Ooyene yadho otaye dhi dhipaga yo itaa geelwa. Otaa hahitha onyama e taa ti: ‘Hambeleleni Omuwa! Otse aayamba!’ Naasita yadho kaye na henda nadho.”
6 (Omuwa okwa ti: “Itandi sile nando ogumwe ohenda kombanda yevi. Ongame mwene tii ka tula aantu ayehe miikaha yaapangeli yawo. Aapangeli mboka otaa ka mbugaleka evi, ngame noitii ke li hupitha nando miikaha yawo.”)
7 Mboka ya landa noya landitha po oonzi, oya ningi ndje omusita gwoonzi tadhi ka dhipagwa. Onda kutha oondhimbo mbali: Yimwe onde yi luku “Ohokwe” nonkwawo “Uukumwe”. Onkee onda li te litha oonzi. 8 Aasita yatatu mboka ye tonde ndje, inandi yi idhidhimikila; onde ya tidha po ayehe momwedhi gumwe aguke. 9 Nena onda lombwele oonzi: “Inandi hala we okukala omusita gweni. Ndhoka dhi na okusa, nadhi se. Ndhoka dhi na okukana, nadhi kane. Naandhoka tadhi hupu po, nadhi lyaathane po.” 10 Nena onda kutha ondhimbo yedhina “Ohokwe” e tandi yi teya po. Shika osha holola okuteya ehangano ndyoka Omuwa a hangana niigwana ayihe. 11 Mesiku ndyoka ehangano olya teywa po. Mboka ya landa noya landitha oonzi oya tongolola ndje noya tseya kutya Omuwa okwa li ta popi mushoka nda ningi. 12 Onda ti kuyo: “Ngele oshe mu opalela, pii ndje ondjambi yandje. Ihe ngele hasho, kaleni nayo.” Onkee oya futu ndje iimaliwa iisiliveli omilongo ndatu, yi ninge ondjambi yandje. 13 Omuwa okwa ti kungame: “Yi tula meliko lyotempeli.” Onkee onda kutha iimaliwa mbyoka iisiliveli omilongo ndatu — ogwo omwaalu omunene, ngoka taa dhiladhila kutya ogwa gwana ndje — nonde yi tula meliko lyotempeli. 14 Nena onda teya po ondhimbo ontiyali yi ithanwa “Uukumwe”. Osho uukumwe pokati kaJuda naIsrael owa teka po.
15 Nena Omuwa okwa ti kungame: “Ngashingeyi kala omusita omugoya. 16 Onda tula omusita mokulitha oshigunda shandje, ihe ita kwatha nando oonzi ndhoka tadhi yonwa po; ita pukulula oonkani, ita panga ndhoka tadhi alukwa nenge a paluthe ndhoka dha hupu po. Peha lyasho ota li onyama yoonzi ndhoka dho ondoka lela e ta teya ko omakondo gadho. 17 Yaye omusita omugoya! Okwe ethele oshigunda she miiponga. Iita otayi ke mu kutha oonkondo thiluthilu. Okwooko kwe otaku kukuta, neho lye lyokolulyo otali ka tsika mo.”
1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. 2 Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.
3 ¶ There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
4 Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter; 5 Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not. 6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour’s hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them . 7 And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock. 8 Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me. 9 Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another.
10 ¶ And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people. 11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD. 12 And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver. 13 And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD. 14 Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
15 ¶ And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. 16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces. 17 Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.