Okukugila ekwatho
1 Yaye aatondi yetu! Oya yugu noya kotokele, nando kaku na ngoka e ya yugu nenge e ya kotokele. Ihe ethimbo lyawo lyokuyuga nokukotokela otali hulu po, noyo yene taa ka ninga omulape gwokuyugwa nokukotokelwa.
2 Omuwa, tu sila ohenda. Otwe ku inekela. Tu gamena esiku nesiku nou tu hupithe methimbo lyuudhigu. 3 Uuna to tu kondjele, iigwana otayi yi ontuku oshihomo shiita. 4 Omaliko gawo otaga nyantukwa nago koombahu, otaga yiwa nago koshiluku shomakamuti.
5 Omuwa omunene ngiini! Oye ha pangele ayihe. Jerusalem ohe shi udhitha uuyuuki nuukwashili. Oha kolekele oshigwana omathimbo gasho. 6 Aluhe ota popile aantu ye e te ya pe uunongo nomayele. Etilo okutila Omuwa olyo uuyamba waSion.
7 Aalumentu oofule otaa kugu onkugo. Aakalelipo yoshilongo mboka taa kambadhala ye ete ombili, otaa kugu ya lulilwa. 8 Oonenendjila odha mbugala, kape na we aayendanandjila. Omauvathano oga tewa, nomaziminathano oga yonagulwa. Kape na omuntu ta simanekwa we. 9 Oshilongo osha polimana sha mbugala. Omakuti gaLibanon oga ganya po, esilu lyaSharon lyo ondoka olya fa owala ombuga, muBaasha nokuKarmel omafo otaga yagumuka ko komiti.
Omuwa ta londodha aatondi ye
10 Omuwa ota lombwele iigwana ta ti: “Ngashingeyi otandi ikwatele ko. Otandi ka holola oonkondo dhandje kutya ongame lye. 11 Otamu pangele oompangela dhaa na oshilonga naashihe tamu shi ningi, kashi na omwago. Ombepo yandje oya fa omulilo ngoka tagu mu lungunitha po. 12 Otamu ka nyanyuka mwa fa omamanya gokaalaka taga fikwa, mwa fa omano taga tomekwa ga ninge omutoko. 13 Ne mboka yokokule, uveni shoka nda longo; nane mboka yopopepi tseyeni oonkondo dhandje.”
14 Aalunde yomuSion otaa kakama kehaluko. Otaa popi taa ti: “Epangulo lyaKalunga olya fa omulilo gwa tema sigo aluhe. Ope na tuu gumwe gwomutse ta ka hupa ko komulilo hagu lyana?” 15 Otamu vulu okuhupa ko, ngele otamu popi notamu longo shoka shu uka. Inamu nyokoma oohepele noinamu taamba oombumbo. Inamu gama kumboka taa dhiladhila okudhipaga nenge okulonga uukolokoshi. 16 Nena otamu ka kala mwaa na ombudhi yasha; otamu ka kala megameno mwa fa mu li mepopilongulu lya kola. Otamu ka kala mu na iikulya yokulya nomeya gokunwa.
Oshilongo shokomeho
17 Oto ka mona ko omukwaniilwa meopalo lye ta lele oshilongo shoka sha taandela koombinga adhihedhihe. 18 Uumbanda woye uukulu wokutila aafendelithi aakwiilongo naatonateli yooshungo otau ka kala owala momadhiladhilo. 19 Ito ka mona we aakwiilongo aadhudhu mboka haa popi elaka ndyoka waa li shi. 20 Tala utale Sion, oshilando moka hatu dhana iituthi yomalongelokalunga! Tala Jerusalem! Ehala olyevululuko ngiini lyokukala omuntu! Olya fa etsali ndyoka ihaali tenguka, oomboha dhalyo ihadhi dhikulwa mo noongodhi dhalyo ihadhi tokolwa. 21 Omuwa ote ke tu ulukila eadhimo lye. Otatu ka kala pomilonga ominene nopomatondokelo gomeya, ihe oosikepa dhaatondi itadhi ka thayila mo. 22-23 Oongodhi adhihe dhokooshumbu dhoosikepa odha yululuka, oothayila itadhi wapa okuyalalekwa! Otatu ka kwata po uuyamba auhe waakwiita aatondi yetu. Otaku ka kala oshindjishindji, noshilema otashi ka mona po oshitopolelwa shasho. Omuwa ye mwene ta ka ninga omukwaniilwa gwetu; oye te ke tu lela e te tu gamene. 24 Kape na nando ogumwe muSion ta ka tya: “Otandi ehama.” Omayonagulo gawo agehe otaga ka dhimwa po.
1 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee. 2 O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. 3 At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. 4 And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them. 5 The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness. 6 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure. 7 Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly. 8 The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man. 9 The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits . 10 Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself. 11 Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you. 12 And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
13 ¶ Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might. 14 The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings? 15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil; 16 He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure. 17 Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off. 18 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers? 19 Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand. 20 Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken. 21 But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. 22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us. 23 Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey. 24 And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.