David ta hupitha oshilando Keila
1 David okwa kundana kutya Aafilisti otaa matukile oshilando Keila e taa yaka po iilya pomalupale. 2 Oye okwa pula Omuwa: “Nandi ye, ndi ka matukile Aafilisti?”
Omuwa okwa yamukula: “Eeno, ya ponokela, u hupithe Keila.”
3 Ihe aantu yaDavid oya ti kuye: “Otu na uumbanda wa gwana muka muJuda; otau ka geya unene, ngele tatu yi kuKeila, tu ponokele Aafilisti.” 4 David okwa pululula Omuwa, Omuwa nokwa ti kuye: “Ka ponokele Keila, oshoka otandi ke ku pa esindano okusinda Aafilisti.” 5 Okuza mpoka David naantu ye oya yi kuKeila e taa ponokele Aafilisti. Oya dhipaga oyendji yomuyo e taa kwata po iimuna yawo. Osho David a mangulula Aakeila miikaha yAafilisti.
6 Abiatar yaAhimelek sho i iyaka po nokwa yi kuDavid kuKeila, okwa faalele ko omapepenguwo.
7 Saul okwa lombwelwa kutya David okwa yi kuKeila, nokwa ti: “Kalunga okwe mu gandja miikaha yandje. David okwi itegele omwigo ye mwene mokuya moshilando shi na omiyelo dha kola.” 8 Onkee Saul okwa hiyile omatanga ge kiita, opo ga katukile Keila onkatu nokukondekela mo David naantu ye.
9 David sho u uvu kutya Saul okwa dhiladhila oku mu ponokela, okwa ti komuyambi Abiatar: “Eta omapepenguwo huka.” 10 Nena David okwa ti: “Omuwa Kalunga kaIsrael, ondu uvu kutya Saul ota dhiladhila okuya kuKeila, e shi hanagule po molwandje, omuntu gwoye. 11 Aakeila otaa ka gandja ndje miikaha yaSaul? Saul ote ya shili, ngaashi ndu uvu? Omuwa, Kalunga kaIsrael, otandi ku galikana, u yamukule ndje.”
Omuwa okwa yamukula: “Saul ote ke ya.”
12 David okwa pula ishewe: “Aakeila otaa ka gandja aantu yandje nangame mwene kuSaul?”
Omuwa okwa yamukula a ti: “Eeno, otaye ke shi ninga.”
13 Nena David naantu ye — konyala omathele gahamano ayehe kumwe — oya zi muKeila polumwe noya yi. Saul sho u uvu kutya David i iyaka ko kuKeila, okwe etha omadhiladhilo ge.
David moshilongo shokoondundu
14 David okwa kala a holama moshilongo shokoondundu, mombuga popepi naSif. Saul okwa li ta kambadhala aluhe, e mu mone, ihe Kalunga ina gandja David miikaha ye. 15 David okwe shi mono mo kutya Saul ota kongo oku mu dhipaga.
David okwa li muHoresh, mombuga popepi naSif. 16 Jonatan okwa yi kuye e te mu tsu omukumo noku mu yelithila egameno lyaKalunga 17 ta ti kuye: “lno tila. Tate Saul ita vulu oku ku ninga sha. Ota tseya nawa kutya ngoye oto ka ninga omukwaniilwa gwaIsrael nangame ote kala elenga lyoye lyotango.” 18 Ayehe yaali yu uvanene euvaneko eyapuki lyuukuume. David a kala muHoresh, naJonatan okwa shuna kegumbo.
19 Aantu yamwe ya za kuSif, oya yi kuSaul kuGibea e taa ti: “David okwa holama moshilongo shetu muHoresh kondundu Hakila muumbugantu wombuga yaJudea. 20 Nkeyama, otwa tseya kutya owa hala unene oku mu kwata; onkee ila koshilongo shetu, otatu ke shi sila oshimpwiyu, opo u mu kwate.”
21 Saul okwa yamukula a ti: “Kalunga ne mu yambekele iilonga ya tya ngaaka tamu yi ningile ndje! 22 Indeni, mu shi konakone nawa, mu tale mpoka oshinkoti she tashi monika naangoka e mu mona, oshoka onda lombwelwa kutya okwa lungundja. 23 Moneni naanaa omahala mpoka a holama, ne mu etele ndje elaka lyu ukilila. Nena otandi ka ya nane. Ngele omo e li mombinga ndjoka, otandi ke mu shilila, nando nee ne konge evi alihe lyaJuda.”
24 Mbaka oya shuna kuSif ya tetekela Saul. David naantu ye oya li mombuga yaMaon molusilu luuwike muumbugantu wombuga yaJudea. 25 Saul naantu ye oya ka konga David, ihe ye okwe shi kundana e ta yi kondundu yomamanya mombuga yaMaon e ta kala nkoka. Saul sho e shi uvu, okwa landula David. 26 Saul naantu ye oya li handiyaka yondundu, manga David naantu ye ye li handika yondundu. Oya li taa endelele okuya ontuku Saul naantu ye ngoka e ya hokele, konyala e ya kwate. 27 Ohaluka elaka lye ya kuSaul tali ti: “Galuka mbala! Aafilisti oya matukila oshilongo!” 28 Osho ngaaka Saul e etha okulandula David nokwa shuna, a ka kondjithe Aafilisti. Epandja ndyoka olyi ithanwa ihe “Emanya lyetopoko”. 29 David okwa yi e tu uka kombinga yaEngedi, nkoka a kala a holama.
1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors. 2 Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah. 3 And David’s men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines? 4 Then David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand. 5 So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. 6 And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
7 ¶ And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars. 8 And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.
9 ¶ And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod. 10 Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake. 11 Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the LORD said, He will come down. 12 Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver thee up.
13 ¶ Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth.
14 And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. 15 And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.
16 ¶ And Jonathan Saul’s son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God. 17 And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth. 18 And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
19 ¶ Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon? 20 Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king’s hand. 21 And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have compassion on me. 22 Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly. 23 See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah. 24 And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon. 25 Saul also and his men went to seek him . And they told David: wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that , he pursued after David in the wilderness of Maon. 26 And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain: and David made haste to get away for fear of Saul; for Saul and his men compassed David and his men round about to take them.
27 ¶ But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land. 28 Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Sela-hammahlekoth.
29 ¶ And David went up from thence, and dwelt in strong holds at En-gedi.