Ethikameko lyetsalihangano
1 Omuwa okwa lombwele Moses e ta ti: 2 “Mesiku lyotango lyomwedhi gwotango thikameka etsalihangano. 3 Pungula mo oshikethahangano shi na iipelende yiipango omulongo e to tula etopolitho komeho goshikethahangano. 4 Tula mo oshitaafula e to tenteke ko iikwaniipangitho yasho ayihe. Tula mo wo oshihukikwanyeka e to hwameke oolamba dhasho. 5 Tula mo oshiyambelo shoshingoli shokufikila iitsinino komeho goshikethahangano e to endjeleleke eshigolapi posheelo shetsalihangano. 6 Oshiyambelo shomafikilondjambo oto shi tula komeho getsalihangano. 7 Oshiyaha shokwiiyogela oto shi tula pokati ketsalihangano noshiyambelo e to shi udhitha omeya. 8 Dhika olugumbo lwehale e to endjeleleke eshigolapi posheelo shalyo.
9 “Nena yapula etsalihangano niikwaniipangitho yalyo ayihe noku yi gwayeka nomagadhi omayapuki, notali ningi eyapuki. 10 Otaku landula eyapulo lyoshiyambelo niikwaniipangitho yasho ayihe, notashi ningi oshiyapuki. 11 Gwayeka wo oshiyaha shokwiiyogela nomagulu gasho, opo u shi yapule.
12 “Eta Aaron noyana posheelo shetsalihangano e to ya yogo nomeya. 13 Zaleka Aaron oonguwo oondjapuki e to mu gwayeke noku mu yapula, opo a ninge omuyambi a longele ndje. 14 Eta wo oyana e to ya zaleke oohema. 15 Nena ya gwayeka, naanaa ngaashi wa gwayeke he, opo ya ninge aayambi ya longele ndje. Egwayeko ndika otali ya ningi aayambi sigo okoluvalo noluvalo.”
16 Moses okwa gwanitha ayihe, ngaashi Omuwa a popi. 17 Mesiku lyotango lyomwedhi gwotango omumvo omutiyali, sho ya tembuka muEgipiti, etsalihangano olya thikamekwa. 18 Moses okwa tenteke po oompadhi dhetsalihangano niipilangi yalyo, okwa tula ko omalukambo gayo nokwa dhike oongundhi dhalyo. 19 Okwa hwanuna ko otenda e ta tula ko esiikilo kombanda, naanaa ngaashi Omuwa a popi. 20 Nena okwa kutha iipelende iyali yomamanya e te yi pungula moshikethahangano. Okwa hwekele omitenge moonkogo dhoshiketha e ta tenteke ko oshisiikilo shesilohenda.
21 Okwa langeke oshiketha metsalihangano e te endjeleleke etopolitho nolya siikile oshikethahangano, ngaashi Omuwa a lombwele Moses.
22 Okwa tula oshitaafula meni lyetsalihangano lwokuumbangalantu kombinga yopondje yetopolitho 23 e ta tenteke ko iikwiila iiyapuki koshipala shOmuwa, naanaa ngaashi Omuwa a lombwele Moses. 24 Okwa tula oshihukikwanyeka metsalihangano lwokuumbugantu sha taalelathana noshitaafula, 25 nokwa hwameke oolamba koshipala shOmuwa, ngaashi Omuwa a lombwele Moses. 26 Okwa tula oshiyambelo shoshingoli metsalihangano komeho getopolitho, 27 nokwa lungunitha iitsinino yezimba etoye, naanaa ngaashi Omuwa a lombwele Moses. 28 Okwe endjeleleke eshigolapi posheelo shetsalihangano, 29 noshiyambelo shomafikilondjambo okwe shi tula komeho gosheelo shetsalihangano. Okwa yambele ko efikilondjambo niikulyandjambo, naanaa ngaashi Omuwa a lombwele Moses. Okwa tula oshiyambelo shomafikilondjambo komeho gosheelo shetsalihangano 30 Okwa tula oshiyaha shokwiiyogela pokati ketsalihangano noshiyambelo e te shi udhitha omeya.
31 Moses, Aaron noyana oya yogo iikaha yawo noompadhi dhawo moshiyaha shoka, 32 shampa taa yi metsalihangano nenge koshiyambelo, naanaa ngaashi Omuwa a lombwele Moses. 33 Moses okwa thikameke olugumbo lwehale lwa kunduka etsalihangano noshiyambelo e te endjeleleke eshigolapi posheelo shehale. Nena okwa manitha iilonga ayihe.
Oshikogo tashi siikile etsalihangano
(Num. 9:15-23)
34 Oshikogo osha kwidhidhike etsalihangano, neadhimo lyOmuwa olye li udhitha. 35 Omolwashika, Moses ina wapa okuya mo metsalihangano. 36 Aaisraeli oya dhilukitha po ontanda yawo yu uka palwe aluhe, oshikogo sho sha yeluka kombanda yetsalihangano 37 Oya kala mpoka, sigo oshikogo sha yeluka po ishewe, nena oya dhilutha wo ontanda yawo. 38 Moondjenda dhawo adhihe oya vulu okumona oshikogo shOmuwa sha kala kombanda yetsalihangano omutenya, nomulilo tagu yeta musho uusiku.
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation. 3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail. 4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof. 5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle. 6 And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation. 7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein. 8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate. 9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy. 10 And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy. 11 And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it. 12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water. 13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest’s office. 14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats: 15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 ¶ And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up. 18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars. 19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
20 ¶ And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark: 21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 ¶ And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail. 23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 ¶ And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
26 ¶ And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail: 27 And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
28 ¶ And he set up the hanging at the door of the tabernacle. 29 And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
30 ¶ And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal . 31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat: 32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses. 33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 ¶ Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle. 35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle. 36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys: 37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up. 38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.