Ilongekidhileni okugaluka kwOmuwa
1 Aamwameme, kape na ompumbwe yoku mu nyolela kombinga yethimbo notundi, uuna iinima mbika tayi ka ningwa. 2 Oshoka omwa tseya nawa kutya esiku lyOmuwa otali ya ongomufuthi te ende uusiku. 3 Manga aantu ye li mokutya: “Ope na ombili, naayihe oya gamenwa,” nena ohaluka ehanagulo otali ya adha. Itaa ka vula okuya ontuku, oshoka otashi ka kala ngaashi omusimba ta adhika koshitheta. 4 Aamwameme, ne kamu shi yomomilema, esiku ndyoka li mu adhe ando ohaluka ngaashi omufuthi. 5 Ne amuhe aantu yomuuyelele noyomomutenya. Otse katu shi aantu yomuusiku nenge yomomilema.
6 Onkee ano inatu kaleni twa kotha ngaashi yalwe; tu kaleni twa tonata notu na eidhiliko. 7 Aakothi ohaa kotha uusiku noonkolwi ohadhi kolwa uusiku. 8 Ihe otse aantu yomuuyelele, onkee otu na okukala tu na eidhiliko. Tu zaleni eitaalo nohole ongehuuyanza, netegameno lyehupitho lyetu ongegala lyosheela. 9 Kalunga ine tu hogolola, e tu geele, ihe otu hupithwe omolwOmuwa gwetu Jesus Kristus. 10 Oye a si peha lyetu, opo tu kale pamwe naye, uuna te ya, nokashi na mbudhi kutya otu na omwenyo nenge otwa sa. 11 Onkee ano kumagidhathaneni ne mu kwathathane, ngaashi hamu shi ningi nokuli.
Omakumagidho nomakundo
12 Aamwameme, otatu mu indile, mu simaneke mboka taa longo mokati keni. Omuwa Kalunga oye e ya hogolola, ye mu wilike noye mu pukulule. 13 Ya simanekeni ne mu ya hole omwolwoshilonga shoka taye shi longo. Kaleni mu na ombili mokati keni.
14 Aamwameme, otatu mu kumagidha: gandeni aananyalo, tseni aambanda omukumo, ambidhidheni aankundi ne mu idhidhimikile ayehe. 15 Kotokeni, kwaa kale nando omuntu ta galulile mukwawo uuwinayi, ihe lalakaneneni aluhe okuningilathana uuwanawa noku u ningila wo aantu ayehe.
16 Nyanyukweni aluhe, 17 galikaneni aluhe, 18 panduleni aluhe. Shika osho Kalunga a hala, mu ninge mokukala kweni muKristus Jesus.
19 Inamu keelela Ombepo Ondjapuki, 20 inamu dhina omahunganeko. 21 Konakoneni iinima ayihe; dhiginineni shoka oshiwanawa, 22 ne mu yande uuwinayi kehe.
23 Kalunga kombili na yapule okukala kweni akuhe ye ne mu gamene, opo ombepo, omwenyo nolutu yi kale yaa na nando oshipo sigo okokugaluka kwOmuwa gwetu Jesus Kristus. 24 Ngoka he mu ithana, ote ke shi gwanitha, oshoka oye omwiinekelwa. 25 Aamwameme, tu galikanenii wo.
26 Kundilii po ooitaali ayehe nohole yaamwayinathana.
27 Otandi mu kumagidha palombwelo lyOmuwa, ontumwafo ndjika mu yi leshele ooitaali ayehe.
28 Esilohenda lyOmuwa gwetu Jesus Kristus nali kale nane.
1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you. 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. 3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. 4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. 5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober. 7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night. 8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation. 9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, 10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. 11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you; 13 And to esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves. 14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men . 15 See that none render evil for evil unto any man ; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men . 16 Rejoice evermore. 17 Pray without ceasing. 18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. 19 Quench not the Spirit. 20 Despise not prophesyings. 21 Prove all things; hold fast that which is good. 22 Abstain from all appearance of evil. 23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ. 24 Faithful is he that calleth you, who also will do it. 25 Brethren, pray for us.
26 Greet all the brethren with an holy kiss. 27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren. 28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.