Ammon ta hunganekwa
1 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 2 “Muna gwomuntu, hunganekela oshilongo Ammon. 3 Ya lombwela ya pulakene shoka ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi ti: Owa li wa nyanyukilwa okumona otempeli yandje ya nyatekwa, okutala evi lyaIsrael lya mbugalekwa nokumona Aajuda taa yi muupongekwa. 4 Owa li wa nyanyukwa, ihe otandi etha omazimo gomombuga yokuuzilo ge ku sinde. Otaa ka yunga oontanda dhawo moshilongo shoye e taa kala mo. Otaa ka lya iiyimati notaa ka nwa omahini goye. 5 Oshilando Rabba otandi shi shitukitha uunapelo woongamelo, noshilongo ashihe Ammon eputu lyokunapa oonzi, opo u tseye kutya ongame Omuwa.”
6 Omuwa Omupangeliawike ota ti: “Owa hakele nomake nokunuka kenyanyu. Owa dhini oshilongo Israel. 7 Molwaashoka we shi ningi, otandi ke ku gandja miikaha yiigwana yilwe mbyoka tayi ke ku yuga. Otandi ke ku hanagula po thiluthilu noito ka ninga we oshigwana nenge u kale noshilongo shoye mwene. Nena oto ka tseya kutya ongame Omuwa.”
Moab ta hunganekwa
8 Omuwa Omupangeliawike okwa ti: “Molwaashoka Moab a popi ta ti: ‘Juda okwa fa iigwana yilwe,’ 9 otandi ka ponokelitha iilando mbyoka ya shiga ongamba yaMoab, mwa kwatelelwa iilando yo opala — Bet Jeshimot, Baal Meon naKiriataim. 10 Otandi ka sinditha Moab komazimo gomombuga yokuuzilo pamwe naAmmon, opo Moab kaa ninge we oshigwana. 11 Otandi ka geela Moab, notaa ka tseya kutya ongame Omuwa.”
Edom ta hunganekwa
12 Omuwa Omupangeliawike okwa ti: “Aaedom oya galulile Juda ondjahi yonyanya, nondjahi ndjoka ye etele Edom ondjo. 13 Ngashingeyi otandi tseyitha kutya otandi ka geela Edom notandi dhipaga aalumentu ayehe niimuna. Otashi ka ninga eputu okuza koshilando Teman sigo okoshilando Dedan, aantu notaa ka dhipagelwa molugodhi. 14 Oshigwana shandje Israel otashi ka galulila Edom ondjahi omolwandje, notashi ka ninga Edom a tililwe ondjahi yandje ondhigu. Edom ota ka tseya kutya oku mu galulila ondjahi yandje otaku ti ngiini.” Omuwa Omupangeliawike oye a popi.
Filistia ta hunganekwa
15 Omuwa Omupangeliawike okwa ti: “Aafilisti oya galulile aatondi yawo ondjahi ondhigu e taye ya hanagula po muutondwe. 16 Omolwashoka tandi tseyitha kutya otandi ka ponokela Aafilisti noku ya komba po. Otandi ka yonagula po ayehe mboka ya kala kooha dhefuta. 17 Otandi ke ya geela noonkondo e tandi ya galulile ondjahi. Otandi ya poolele ondjahi yandje. Nena otaa ka tseya kutya ongame Omuwa.”
1 The word of the LORD came again unto me, saying, 2 Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them; 3 And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity; 4 Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. 5 And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am the LORD. 6 For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel; 7 Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.
8 ¶ Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen; 9 Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim, 10 Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations. 11 And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
12 ¶ Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; 13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword. 14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
15 ¶ Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred; 16 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. 17 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.