Paulus naayapostoli yalwe
1 Oomvula omulongo nane sho dha piti po, onda shuna kuJerusalem pamwe naBarnabas. Titus naye wo okwa yi pamwe natse. 2 Ngame onda yi, oshoka onda lombwelwa kuKalunga, ndi ye ko. Otwa gongala moshigongi pamwe naawiliki yawo, nonde ya hokololele elaka lyevaangeli ndyoka tandi uvithile aapagani. Ngame inandi hala iilonga mbyoka nda longo nale nenge mbyoka tandi longo ngashingeyi, yi ninge yosima. 3 Nokuli nomuthindikili gwandje Titus nando okwa li Omugreka, ina thiminikwa nando okuli okwiifukalekitha. 4 Ihe aalumentu yamwe mboka yi iningi ya fa aakriste, oyi iyakele mokati ketu, noya li ya hala oku mu fukaleka. Aantu mbaka oyi iyakele mokati ketu, opo ya ndaadhe emanguluko lyetu ndyoka tu na muukumwe wetu naKristus Jesus. Oyo oya li ya hala oku tu tsika ondjoko yuupika. 5 Tse inatu ya zimina nando okashona, oshili yomevaangeli opo yi kale puuyelele mokati keni.
6 Ihe mbeyaka oohashikeshalye otandi shi ti, inaa etela ndje nando iimpwiyu iipe. Kungame kashi na mbudhi kutya aantu ya tya ngaaka oyo oolye. Oshoka Kalunga iha pangula pakutala ondjelo yomuntu. 7 Oyo oya dhimbulula kutya Kalunga okwa pe ndje oshilonga shokuuvitha mokati kaapagani, naanaa ngashika a pe Petrus oshilonga shokuuvitha evaangeli mokati kAajuda. 8 Oshoka koonkondo dhaKalunga ngame onda ningi omuyapostoli mokati kaapagani, naanaa ngaashi Petrus a ningi omuyapostoli mokati kAajuda. 9 Nena Jakob, Petrus naJohannes, mboka ya talika kutya oyo aawiliki, oya dhimbulula wo kutya Kalunga oye a pe ndje oshilonga shika. Onkee ano oye tu laleke mombepo yuukumwe tse naBarnabas, tu ka longe mokati kaapagani, manga yo taa longo mokati kAajuda. 10 Shoka ashike ye tu indile, tu ninge, osho okudhimbulukwa oohepele dhomokati kawo, naashika onda kambadhala olwindji oku shi ninga.
Paulus ta ganda Petrus muAntiokia
11 Ihe Petrus sho e ya kuAntiokia, onde mu ganda montaneho yaayehe, oshoka okwa li a pukalela. 12 Oshoka manga aalumentu yamwe mboka ya li ya tumwa kuJakob, ya adhika inaaye ya, Petrus okwa li ha li naamwameme aalumentu yomaapagani. Ihe aalumentu mboka sho ye ya, Petrus okwi iyoolola mo maamwameme mboka yomaapagani, ye ina hala we okulya pamwe nayo. Oshoka okwa li a tila aalumentu mboka ya kala haa ti kutya aakriste mboka taa zi maapagani, naa fukalekwe. 13 Aajuda ooyakwawo aakriste nayo wo oye mu holele, sigo naBarnabas a pukithwa kuufudhime wawo. 14 Ano ngame sho nda mono kutya omikalo dhawo itadhi tsu we kumwe noshili yevaangeli, onda lombwele Petrus montaneho yawo ayehe nda ti: “Ngoye Omujuda, ihe ku li ngaashi Omujuda, ou na omikalo dha fa dhaapagani. Oto vulu tuu okuthiminika aapagani, ya kale ngaashi Aajuda?”
Aajuda naapagani otaa hupithwa keitaalo
15 Eeno oshoshili, otse Aajuda kevalo, katu shi aalunde aapagani. 16 Otu shi shi kutya omuntu ota ningi omuyuuki koshipala shaKalunga keitaalo okwiitaala Jesus Kristus, hamolwokugwanitha shoka tashi pulwa kompango. Onkee ano natse wo otwi itaala Jesus Kristus, opo tu ninge aayuuki omolweitaalo, hamolwokugwanitha shoka tashi pulwa kompango. Oshoka kape na nando omuntu ta ningi omuyuuki koshipala shaKalunga omolwokugwanitha shoka tashi pulwa kompango.
17 Ngele ano tse mboka tatu lalakanene uuyuuki molwaKristus, tatu monika kutya otse aalunde, ngaashi naanaa aapagani ye li, nena shono otashi ti ando kutya Kristus oye omuyakuli guulunde? Itashi vulika! 18 Oshoka ngele otandi tameke okutungulula shoka nda li nda kumuna po nale, nena otandi holola kutya ongame omuyoni gwompango. 19 Mokupopya ompango ngame onda sa, nda dhipagwa kompango, opo ndi kalele Kalunga ndi na omwenyo. Ngame onda si pamwe naKristus komushigakano, 20 opo ndaa kale we ndi na omwenyo mungame mwene, ihe Kristus oye a kale e na omwenyo mungame. Ano manga ndi na omwenyo muuyuni mbuka, otandi kala ndi itaala Omuna gwaKalunga, ngoka e hole ndje nokwa gandja omwenyo gwe molwandje. 21 Onkee ano itandi ekelehi esilohenda lyaKalunga. Oshoka ngele omuntu ota ningwa omuyuuki molwompango, nena okusa kwaKristus inaku kwatha sha.
1 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also. 2 And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain. 3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: 4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage: 5 To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you. 6 But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man’s person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me: 7 But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter; 8 (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:) 9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision. 10 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do. 11 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed. 12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision. 13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation. 14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? 15 We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, 16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. 17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid. 18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor. 19 For I through the law am dead to the law, that I might live unto God. 20 I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me. 21 I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.