Manasse, omukwaniilwa gwaJuda
(2 Aak. 21:1-9)1 Manasse okwa li e na omimvo omulongo nambali, sho a ningi omukwaniilwa gwaJuda, nokwa lele omimvo omilongo ntano nantano muJerusalem. 2 Manasse okwa yono kOmuwa. Okwa landula iilonga iinyanyalithi yiigwana mbyoka Omuwa e yi tidha mo mevi, opo aantu ye ya kale mo. 3 Okwa tungulula omahala giinonoma yuupagani ngoka he Hiskia a li a kumuna po. Okwa tungu iiyambelo yokusimanekela Baal, okwa ningitha iiyelekela yoshikalungakiintu Asheera, nokwa simaneke oonyothi. 4 Okwa tungitha iiyambelo yuupagani motempeli, moka Omuwa a tile, oku na okusimanekelwa mo aluhe. 5 Momahale agehe gaali gotempeli okwa tungile mo iiyambelo yokusimanekela oonyothi. 6 Okwa yamba oyanamati omafikilondjambo mesilu lyaBen Hinnom, ya ninge omalungunithondjambo. Okwa anekelitha nokupulitha oonganga noompulile. Okwa yono nayi kOmuwa e ta tukulutha ondjahi ye. 7 Okwa tula oshiyelekela motempeli, mehale moka Omuwa a lombwele David nomwana Salomo ta ti: “Muka muJerusalem, motempeli ndjika, omo mu na ehala ndyoka nde li hogolola mokati komazimo omulongo nagaali gaIsrael, li ninge ehala moka tandi simanekelwa. 8 Ngele Aaisraeli otaa vulika kiipango yandje ayihe e taa dhiginine ompango ayihe ndjoka ya pewa komuntu gwandje Moses, nena itandi ka pitika nando, ya tidhwe mo mevi ndyoka nde li pe oohekulu.” 9 Manasse okwa fala Aajuda mepogolo enene li vule ndyoka lya pogolwa kiigwana mbyoka Omuwa e yi tidha mo moshilongo, opo aantu ye ya kale mo.
Manasse ti itedhulula
10 Omuwa nando okwa londodhele Manasse naantu ye, oya tindi oku mu pulakena. 11 Nena Omuwa okwe etha, oondjayi dhetangakwiita lyaAssur dhi homone Juda. Odha kwata Manasse, odhe mu tsu oongona, tadhi mu tula momalyenge noku mu fala kuBabilon. 12 Muuwehame we Manasse okwi ifupipike e ta galukile kOmuwa, Kalunga ke, e te mu indile ekwatho. 13 Kalunga okwa taamba egalikano lyaManasse e te li yamukula, sho e mu galulithile kuJerusalem, e ta lele ishewe. Shika osha tompo Manasse, a tseye kutya nani Omuwa oye Kalunga.
14 Konima yaambika Manasse okwa lelepeke omutumbo gwedhingililokuma lyokondje kombinga yokuuzilo woshilando shaDavid, okuza popepi noluthithiya lwaGihon molusilu sigo okOsheelo shoohi nokukondeka ngeyi ehala lyoshilando lya lukwa Ofel. Okwa langeke wo ondjayi yiita moshilandohote kehe muJuda. 15 Okwa kutha iikalunga ayihe iikwiilongo motempeli noshiyelekela shoka a tulile mo, niiyambelo yuupagani mbyoka ya li kondundu hoka kwa tungilwa otempeli nopomahala galwe muJerusalem; okwa fala iinima mbika ayihe pondje yaJerusalem e te yi ekelehi. 16 Okwo opalekulula wo oshiyambelo shoka hashi simanekelwa Omuwa e ta yamba omakwatathanondjambo nomapandulondjambo. Okwa lombwele Aajuda ayehe, ya simaneke Omuwa, Kalunga kaIsrael. 17 Nando aantu oya yamba oontselelandjambo pomahala ga li giinonoma, oye ga gandjele ashike Omuwa.
Eso lyaManasse
(2 Aak. 21:17-18)18 Ashihe shilwe shoka Manasse a ningi, egalikano lye kuKalunga ke, nomalaka gaahunganeki mboka ya popi naye medhina lyOmuwa, Kalunga kaIsrael, oya nyolelwa membo lyondjokonona yaakwaniilwa yaIsrael. 19 Egalikano lyomukwaniilwa neyamukulo lyaKalunga, nehokololo lyokuyona kwe, manga ini itedhulula — uuwinayi mboka e u ningi, omahala giinonoma yuupagani niiyelekela yoshikalungakiintu Asheera mbyoka e yi hambulitha, niimenka mbyoka e yi longele — oya nyolelwa ayihe membo lyondjokonona yaahunganeki. 20 Manasse okwa si nokwa fumvikwa muuwa we, nomwana Ammon okwe mu landula muukwaniilwa.
Ammon, omukwaniilwa gwaJuda
(2 Aak. 21:19-26)21 Ammon okwa li e na omimvo omilongo mbali nambali, sho a ningi omukwaniilwa gwaJuda, nokwa lele muJerusalem omimvo mbali. 22 Okwa yono kOmuwa a fa he Manasse, nokwa simaneke iimenka mbyoka he a li a simaneke. 23 Ihe ini ifupipika koshipala shOmuwa, ngaashi he a ningile; okwa li omulunde omunene e vule he.
24 Omalenga ge oge mu tsile ondumbo e tage mu dhipagele muuwa we miineya. 25 Aajuda oya dhipaga ayehe mboka ya kotokele Ammon e taa kwaniileke omwana Josia.
1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem: 2 But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.
3 ¶ For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them. 4 Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever. 5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. 6 And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger. 7 And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever: 8 Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses. 9 So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel. 10 And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
11 ¶ Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon. 12 And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers, 13 And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God. 14 Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah. 15 And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast them out of the city. 16 And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel. 17 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.
18 ¶ Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel. 19 His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sin, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.
20 ¶ So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
21 ¶ Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem. 22 But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them; 23 And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more. 24 And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
25 ¶ But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.