Kalunga ta teya po Siria naIsrael
1 Omuwa ota ti: “Oshilando Damaskus itashi kala we olule; otashi ka ninga ondumba yomakulukuma. 2 Iilando yaSiria otayi ka hanagulwa po sigo aluhe. Otayi ka ninga omaunapelo goonzi nogoongombe, nokape na ngoka te dhi tidha mo. 3 Israel ota ka kala itaa vulu okwiipopila, naDamaskus otashi kanitha eipangelo lyasho. Aasiria mboka taa hupu ko ye na omwenyo, otaa ka sa nohoni ya fa Aaisraeli. Ongame, Omuwa Omunankondoawike, nde dhi popi.”
4 Omuwa okwa ti: “Esiku otali ya, uuna esimano lyaIsrael tali hulu po, nuuyamba we tau halakana po. 5 Israel ota ka fa epya lya teywa iilya, a fa epya molusilu lwaRafaim uuna lya teywa. 6 Aantu aashuushuka yowala taa ka hupa ko, naIsrael ota ka fa omuolivi gwa likolwa ooholivi, shila oku na owala oombali noondatu ndhoka dha hupile kuundjendja nenge ooholivi ndhoka dha hupile piitayi yopevi. Ongame, Omuwa Kalunga kaIsrael, nde dhi popi.”
Ehulilo lyiimenka
7 Esiku nge lya thikana, aantu otaa ka galukila komukwathi nokOmushiti gwawo, Kalunga kaIsrael omuyapuki. 8 Itaa ki inekela we iiyambelo ye yi tungu niikaha yawo yene, nenge yi itule iilonga yiikaha yawo — iiyelekela yoshikalungakiintu Asheera niiyambelo yiitsinino.
Iikunino yiinonoma
9 Esiku otali ya, uuna iilando ya kola tayi ka ninga ombuga notayi kumunwa po ya fa iilando mbyoka ya thigwa po kAahevi nokAayamori, sho ya fadhuka po Aaisraeli.
10 Israel, owa dhimbwa Kalunga ngoka e ku hupitha nokwe ku gamene a fa emanya lya kola. Peha lye owa tsike po iikunino yiinonoma, opo u longele iikalunga yokiilongo. 11 Ihe nando yi koke mbalambala yi sheneke, itayi ka likolwa sha. Otaku kala owala omukundu nuuvu waa shi kupangwa.
Iigwana yaatondi tayi ka sindwa
12 Iigwana iinankondo oya tsu ondumbo notayi ndundumitha ewi lyayo lya fa efuta, lya fa epupo lyomakuthikuthi omanene. 13 Iigwana otayi ndunduma ya fa omakuthikuthi, sho taga hedha ko, ihe Kalunga ote yi ganda, oyo notayi shuna. Ote yi tidha po ya fa ontsi kombanda yondundu, ya fa iiyagaya mokambiya. 14 Otayi tilitha aantu ongulohi, ihe ongula nge kwa shi, kayi po we. Shika osho oshipewa shashaa ngoka te tu yugu evi lyetu.
1 The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. 2 The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid. 3 The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts. 4 And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean. 5 And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.
6 ¶ Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel. 7 At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. 8 And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.
9 ¶ In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation. 10 Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips: 11 In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.
12 ¶ Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! 13 The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind. 14 And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.