1 Ndhika oohapu dhaAmos, omusita gwoonzi gwokomukunda Tekoa. Omimvo mbali manga evi inaali kakama, Usia sho a li omukwaniilwa muJuda naJeroboam yaJehoas okwa li omukwaniilwa muIsrael, Kalunga a hololele Amos iinima mbika kombinga yaIsrael.
2 Amos ota ti:
“Omuwa ota pumbu okuza kondundu Sion;
ewi lye otali ndunduma okuza kuJerusalem.
Omanapelo taga lembe,
nomwiidhi kondundu Karmel tagu pembe.”
Epangulo lyaKalunga okugeela aashiinda yaIsrael
3 Omuwa ota ti: “Aadamaskus oya yono nokuyonagula ishewe, nomolwashika otandi ya geele. Oya dhenge Aagilead nayi. 4 Onkee otandi ka tuma omulilo kongulumbala yomukwaniilwa Hasael e tagu ka lungunitha po omapopilongulu gomukwaniilwa Ben Hadad. 5 Omiyelo dhaDamaskus otandi ke dhi teyagula po e tandi ka tembudha aakali molusilu lwaBikat Aven nomuleli gwaBet Eden. Aasiria otaa ka kwatwa po oonkwatwa, ya falwe kevi lyaKir.”
Filistea
6 Omuwa ota ti: “Aagaza oya yono nokuyonagula ishewe, nomolwashika itandi ya etha inaandi ya geela shili. Oya kutha po oshigwana ashihe e taye shi landitha po aapika kAaedom. 7 Onkee otandi ka tuma omulilo komankolo gaGaza e tagu lungunitha po omapopilongulu gasho. 8 Otandi ka tembudha aaleli yiilando Ashdod naAshkelon. Otii ka geela oshilando Ekron, ndele nAafilisti ayehe mboka ya kala po, otaa ka sa.”
Tiro
9 Omuwa ota ti: “Aatiro oya yono nokuyonagula ishewe, nomolwashika otandi ya geele shili. Oya kutha po oshigwana ashihe noye shi fala muupika mevi lyaEdom noinaa dhiginina euvaneno lyuukuume ndyoka ya panga nayo. 10 Omolwaasho otandi ka tuma omulilo komankolo gaTiro e tagu lungunitha po omapopilongulu gasho.”
Edom
11 Omuwa ota ti: “Aaedom oya yono nokuyonagula ishewe, nomolwashika otandi ke ya geela shili. Oya yewe aamwayina Aaisraeli noinaye ya sila ohenda. Ondjahi yawo oya li yaa na hulilo noyaa na mpo naye yi lotitha. 12 Onkee otandi ka tuma omulilo kombanda yoshilando Teman e tagu ka lungunitha po oongulumbala dhaBozra.”
Ammon
13 Omuwa ota ti: “Aayammoni oya yono nokuyonagula ishewe, nomolwashika otandi ke ya geela shili. Miita mokutaandelitha oshilongo shawo oya vutula nokuli aakiintu aasimba muGilead. 14 Omolwashika otandi ka tuma omulilo kombanda yomankolo gaRabba e tagu lungunitha po omapopilongulu gasho. Nena otaku ka kala oonkugo mesiku lyolugodhi, nekondjo otali ka lundalala ngoshikungulu. 15 Omukwaniilwa gwawo naambala ye otaa ka ya muupika.”
1 The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. 2 And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
3 Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: 4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Ben-hadad. 5 I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.
6 ¶ Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom: 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof: 8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.
9 ¶ Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant: 10 But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
11 ¶ Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever: 12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
13 ¶ Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border: 14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind: 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.