Jesus oye ondjila yokuya kuHe
1 Jesus okwa lombwele aalongwa ye a ti: “Oomwenyo dheni inadhi kala dha ziyalala. Itaaleni Kalunga ne mu itaale ndje wo. 2 Megumbo lyaTate omu na omahala gokukala ogendji. Ando kasha li ngeyi, ando otandi mu lombwele kutya otandi ke mu longekidhila ehala. 3 Nongele nda yi e tandi mu longekidhile ehala, otandi ka galuka ishewe, ndi mu ile, opo mu ka kale wo nkoka ndi li. 4 Ondjila yaankoka tandi yi, omu yi shi.”
5 Tomas okwa ti kuye: “Omuwa, tse katu shi ko nkoka to yi. Ondjila otatu vulu ngiini oku yi tseya?”
6 Jesus okwe mu lombwele: “Ongame ondjila noshili nomwenyo. Kape na ngoka ta vulu okuya kuTate, okuninga ta pitile mungame. 7 Ngele omu shi ndje, otamu ka tseya wo naTate. Okuza ngashingeyi omu mu shi nomwe mu mona.”
8 Filippus okwa ti kuye: “Omuwa, tu ulukila Ho, shika osho shoka twe shi pumbwa.”
9 Jesus okwe mu lombwele: “Ngame onda kala nane amuhe ethimbo ele, ihe nani ku shi ndje, Filippus? Kehe ngoka a mono ndje, okwa mona wo Tate. Omolwashike ano to ti: ‘Tu ulikila Ho?’ 10 Ino itaala nani, Filippus, kutya ngame ondi li muTate naTate oku li mungame?” Jesus okwa ti ihe kaalongwa ye: “Oohapu ndhoka tandi mu lombwele, itandi dhi popi mungame mwene; ihe Tate, ngoka e li mungame, oye ta longo iilonga ye. 11 Itaaleni ndje kutya ngame ondi li muTate naTate oku li mungame. Ihe ngele inamu hala okwiitaala, itaaleni molwiilonga. 12 Ngame otandi mu lombwele oshili: Kehe ngoka i itaala ndje, ota ka longa wo iilonga mbyoka tandi longo. Eeno, oye ota ka longa nokuli iilonga iinene yi vule mbika, oshoka ngame otandi yi kuTate. 13 Nena shaa shoka tamu shi indile medhina lyandje, otandi shi ningi, Tate opo a simanekithwe mOmwana. 14 Ngele otamu indile ndje sha medhina lyandje, otandi shi ningi.”
Ombepo Ondjapuki tayi uvanekwa
15 “Ngele omu hole ndje, nena otamu vulika komalombwelo gandje. 16 Ngame otandi ki indila Tate, oye note ke mu pa Omupopili gulwe, Ombepo yoshili, a kale pamwe nane aluhe. 17 Uuyuni itau vulu oku mu taamba, oshoka owo kau mu wete nokau mu shi. Ihe ne omu mu shi, oshoka ota kala pamwe nane noku li mune.
18 “Ngame itandi mu thigi po one amuke, ihe otandi ke ya kune. 19 Ngele pwa piti okathimbo okafupi kowala, uuyuni itau mono ndje we, ihe ne otamu mono ndje. Molwaashoka ngame ondi na omwenyo, nane wo otamu ka kala mu na omwenyo. 20 Esiku ndyoka nge lya thiki, nena otamu ke shi tseya kutya ngame ondi li muTate nane omu li mungame, ngashi naanaa ngame ndi li mune.
21 “Kehe ngoka ta taamba omalombwelo gandje nota vulika kugo, oku hole ndje. Tate wo ota kala e hole ngoka e hole ndje, nangame otandi kala ndi mu hole notandi mu ihololele.”
22 Judas haangoka yaIskariot, okwa ti kuye: “Omuwa, omolwashike wa hala oku tu ihololela, ihe hauyuni?”
23 Jesus okwe mu yamukula ta ti: “Oongoka e hole ndje, ota vulika koohapu dhandje. Tate ota kala e mu hole, tse naTate notatu ya kuye e tatu kala muye. 24 Oongoka kee hole ndje, ita vulika koohapu dhandje. Ihe oohapu ndhika nde dhi mu lombwele, kadhi shi dhandje mwene, odha Tate, ngoka a tuma ndje.
25 “Iinima mbika onde yi mu lombwele, manga ndi li pune. 26 Ihe Omupopili Ombepo Ondjapuki, ngoka Tate ta ka tuma medhina lyandje, ote ke mu longa iinima ayihe, note ke mu dhimbulutha iinima ayihe mbyoka nde mu lombwela.
27 “Ombili otandi yi mu thigile. Ombili yandje mwene otandi yi mu pe. Ngame itandi yi mu pe, ngashi uuyuni hau gandja. Oomwenyo dheni inadhi ziyalala, ne inamu tila. 28 Ne omu uvu, sho nde mu lombwele kutya otandi yi, ihe otandi ka galukila kune. Ngele omu hole ndje, nena ando otamu nyanyukwa, sho tandi yi kuTate, oshoka Tate oye omunene e vule ndje. 29 Ngame otandi shi mu lombwele ngashingeyi, manga inaashi ningwa, opo mu itaale, ngele tashi ka ningwa. 30 Itandi vulu we okupopya nane olule, oshoka omupangeli gwuuyuni mbuka oku li pokuya. Ye ke na nando oonkondo dhasha dhi vule dhandje. 31 Ihe uuyuni ou na okutseya kutya ngame ondi hole Tate. Onkee otandi longo ayihe, ngashi a lombwele ndje.
“Tikameni, tu zeni po mpaka.”
1 Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. 2 In my Father’s house are many mansions: if it were not so , I would have told you. I go to prepare a place for you. 3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also. 4 And whither I go ye know, and the way ye know. 5 Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way? 6 Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. 7 If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him. 8 Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us. 9 Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then , Shew us the Father? 10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works. 11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake. 12 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father. 13 And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. 14 If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
15 ¶ If ye love me, keep my commandments. 16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; 17 Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. 18 I will not leave you comfortless: I will come to you. 19 Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. 20 At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you. 21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. 22 Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? 23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. 24 He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s which sent me. 25 These things have I spoken unto you, being yet present with you. 26 But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. 27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. 28 Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I. 29 And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe. 30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. 31 But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.