Omupiya gwOmuwa
1 Omuwa ota ti:
“Omupiya gwandje oye nguka, ngoka tandi mu nkondopaleke —
Oye tuu ngoka nde mu hogolola, omuntu nde mu hokwa.
Onde mu udhitha Ombepo yandje,
oye nota ka uthila iigwana ayihe nuuyuuki.
2 Ita ka igidha nenge a kololoke
nenge ewi lye li kugagane momapandaanda.
3 Oshihenguti sha tanduka ite shi nyanyagula
nonyeka tayi tsina ite yi dhimi po.
Ota ka uthila ayehe pauyuuki.
4 Ita ka tenguka nenge a tyololoke;
ota taandelitha uuyuuki kombanda yevi.
Oontuntu dhomefuta otadhi tegelele elongo lye.”

5 Kalunga okwa shiti egulu nokwe li alele;
oye a yala nokwaaneka evi naayihe mbyoka yi li mo;
aantu ayehe okwe ya pe omwenyo nomufudho.
Ngashingeyi Omuwa Kalunga ota lombwele omupiya gwe ta ti:
6 “Ongame Omuwa nde ku ithana
e tandi ku koleke noku ku nkondopaleka,
u tale, uuyuuki ngele otau gwanithwa tuu kombanda yevi.
Omungoye tandi ka hangana naantu ayehe;
mungoye otandi ka minikila iigwana.
7 Oto ka tonatitha omeho gaaposi
nokumangulula mboka ya kuutumba momilema moondjedhililo.

8 “Ongame awike Omuwa, Kalunga koye.
Itandi gandja esimano lyandje kugulwe;
itandi etha okusimanekwa kwandje ku ye kiimenka.
9 Iinima nda hunganekithile nale, oya ningi yoshili.
Ngashingeyi otii mu lombwele iinima iipeepeka,
tandi shi ningi nokuli, manga inaayi ningwa.”
Eimbilo lyekandanga
10 Imbileni Omuwa eimbilo epe;
mu imbileni ondjimbohambelelo, ooha ne dhuuyuni!
Mu hambeleleni, one mboka hamu thayile kefuta;
mu hambeleleni, iishitwa ayihe yomefuta!
Imbeni oondjimbohambelelo, oontuntu ne dhomefuta
none oonakukala mudho!
11 Ombuga niilando yayo nayi tange Kalunga;
omikunda dhaKedar nadhi mu hambelele!
One mboka mwa kala moshilando Sela,
igidheni nokuligola koondunga dhoondundu!
12 Hambeleleni, mboka mwa kala moontuntu dhomefuta,
ne mu simaneke Omuwa!
13 Omuwa ota piti mo a ka kondje ngashika omukwiita ofule;
okwi ilongekidha nokwa pupyalela olugodhi.
Ota tsu onkalu, ta hiki ohiya yolugodhi;
aatondi ye ote ya hololele oonkondo dhe.
Kalunga ta kwatha aantu ye
14 Kalunga ota ti:
“Onda mwena unene ethimbo ele nda tya thilu.
Ine yamukula nando aantu yandje.
Ngashingeyi ethimbo lyokulonga lya thiki;
otandi keme nda fa omukiintu ta thetwa.
15 Otandi hanagula po iikulundundu noondundu,
otandi kukutike omwiidhi nomiti.
Omilonga otandi dhi shitukitha oontuntu
nomatale otandi ga pwinike.

16 “Otandi ka enditha aaposi
moondjila inaaye enda mo nale.
Omilema dhawo otandi dhi shitukitha uuyelele,
nevi lyiisilukutumba otandi li ya yelekanithile.
Ngaka ogo omauvaneko gandje,
notandi ga tsakanitha pwaa na ekandakando.
17 Ayehe mboka yi inekela iimenka,
mboka taa galikana iiyelekela, aniwa ookalunga kawo,
otaa ka fupipikwa nokusithwa ohoni.”
Israel a nyengwa okuuvu ko
18 Omuwa ota ti:
“Pulakeneni, ne oombolo!
Tongololeni nawa, ne aaposi!
19 Oku na tuu omuposi e vule omupiya gwandje?
Oku na tuu ombolo yi vule omutumwa gwandje tandi mu tumu?
20 Israel, wa mono oshindji unene,
ihe ino pupa ko.
Ou na omakutsi gokuuva,
ihe owu uvu shike?”

21 Omuwa oye Kalunga,
ngoka a sa uulaadhi okuhupitha,
onkee okwa ningi ompango ye ya kola noya simana.
22 Ihe aantu ye oya yugwa,
oye edhililwa moondholongo
noya patelwa moondjedhililo.
Oya yugwa noya luwa,
nokape na ngoka e ya mangulule.

23 Ope na tuu gumwe mune ta pulakene shika?
Okuza ngashingeyi olye ta pupu ko shili kushika?
24 Olye a gandja po Jakob a luwe, naIsrael a yugwe?
Oye Omuwa, ngoka twa yono kuye,
oshoka inatu hala okulandula oondjila dhe
nokuvulika kiipango ye.
25 Okwe tu tilile ondjahi ye ya hwama niita iilulululu.
Ondjahi ye oya tukulukile Israel ya fa omulilo;
ihe ina ndhindhilika ye ina tseya sha.
1 Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. 2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street. 3 A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth. 4 He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
5 ¶ Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: 6 I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; 7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house. 8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images. 9 Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them. 10 Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof. 11 Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice , the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains. 12 Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands.
13 The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies. 14 I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once. 15 I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools. 16 And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
17 ¶ They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
18 Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see. 19 Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD’s servant? 20 Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not. 21 The LORD is well pleased for his righteousness’ sake; he will magnify the law, and make it honourable. 22 But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore. 23 Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come? 24 Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law. 25 Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.