1 Natango omulumentu okwa fala ndje mEhala lyUuyapuki. Okwa yeleke omukala ngoka gu uka mo, ogwa li guule woometa ntano. 2 Omakuma koombinga adhihe mbali dhagwo oga li oometa mbali netata muunene. Okwa yeleke Ehala lyUuyapuki lyo lyene: olya li lyomukokomoko gwoometa omilongo mbali nolyomutamo gwoometa omulongo.
3 Okwa yi mela lyomenilela. Okwa yeleke omukala gu uka mo: ogwa li guule wometa yimwe nogwomutamo gwoometa ndatu. Omakuma gagwo oga li oometa ndatu netata muunene. 4 Okwa yeleke ela lyo lyene, nolya li oometa omulongo koombinga adhihe. Okwa lombwele ndje a ti: “Ela ndika olyo Ehala lyUuyapukielela.”
Omatungo ga gama kotempeli
5 Omulumentu okwa yeleke uunene wekuma lyomeni lyetungo lyotempeli, nowa li oometa ndatu. Otempeli oya li ya kundukwa komala omashona goometa mbali momutamo ga gama kekuma lyayo. 6 Omala ngoka oga li moontala ndatu, omala omilongo ndatu montala kehe. Ekuma lyotempeli montala kehe olya li li na epepe, opo oontala dhi kankame kekuma dhaa na omiti dha tungilwa mo. 7 Onkee omakuma gotempeli, nge taga monika kombinga yokondje, oga fa ge thike pamwe muunene sigo okombanda. Iikolo ya gama kekuma lyokombanda lyotempeli, oya li tayi fala montala ontiyali nontintatu. 8-11 Ekuma lyokombanda lyomala ngaka olya li lyoometa mbali netata muunene; okwa li ku na omweelo gumwe tagu fala momala gokombinga yokuumbangalantu wotempeli, nomukwawo tagu fala mungoka gwokombinga yokuumbugantu. Onda mono kutya okwa li ku na omutuni gwoometa mbali netata pombanda gwa kunkula otempeli. Omutumbo gwagwo ogwa li oometa ndatu nogwa adha kekankameno lyomala ngoka ga gama kekuma lyotempeli. Pokati komutuni nomatungo gaayambi opwa li ehala lyomwaka lyoometa omulongo momutamo lya kunkula otempeli.
Etungo kuuninginino
12 Pehulilo lyehala lyomwaka kuuninginino wotempeli opwa li etungo lyoometa omilongo ne nantano momutaandelelo noometa omilongo ndatu nantano momutamo. Omakuma galyo oguunene woometa mbali netata.
Otempeli ayihe
13 Omulumentu okwa yeleke otempeli kondje, noya li yomutaandelelo gwoometa omilongo ntano. Okuza konima yotempeli, to taakana ehala lyomwaka sigo okombinga yetungo yokuuninginino, oshinano osha li wo shoometa omilongo ntano. 14 Oshinano sha taakana komeho gotempeli, mwa kwatelelwa ehala lyomwaka koombinga adhihe mbali, osha li oometa omilongo ntano. 15 Okwa yeleke omutaandelelo gwetungo sigo okuuninginino, mwa kwatelelwa omikala koombinga adhihe mbali, nogwa li wo oometa omilongo ntano.
Okutongonona otempeli
Ela lyethikilo lyotempeli, Ehala lyUuyapuki nEhala lyUuyapukielela 16 oga li ga ambekwa niipilangi okuza kolupanda sigo okomakende. Omakende ngaka ohaga vulu okusiikilwa. 17 Meni lyotempeli komakuma agehe, sigo opombanda yomiyelo, okwa li kwa takelwa 18 omathano gomilunga naakerubi. Omilunga odha li dha togathana naakerubi. Omukerubi kehe okwa li e na iipala iyali: 19 oshipala shimwe sha fa shomuntu osha li sha taalela kethano lyomulunga kombinga yimwe, naashoka sha fa shonime okethano ekwawo lyomulunga kombinga onkwawo. Ekuma alihe osho lya li lya tya ngaaka 20 okuza kolupanda sigo opombanda yomiyelo. 21 Iikulo yEhala lyUuyapuki oya li yi na oombi ne.
Oshiyambelo shiipilangi
Momweelo gwEhala lyUuyapukielela omwa li sha sha fa 22 oshiyambelo shiipilangi. Osha li shi na omuthika gwometa yimwe netata nomutamo gwometa yimwe. Omakuvu gasho, oshitako shasho noombinga dhasho odha li dha tungwa miipilangi. Omulumentu okwa lombwele ndje a ti: “Shika osho oshitaafula tashi kala koshipala shOmuwa.”
Omiyelo
23 Pehulilo lyomukala gu uka kEhala lyUuyapuki opwa li omweelo, nomukwawo pehulilo lyomukala gu uka kEhala lyUuyapukielela. 24 Odha li omiyelo dhomawawa gaali haga pingoshoka pokati. 25 Komiyelo dhEhala lyUuyapuki okwa li kwa takelwa omathano gomilunga nogaakerubi ngaashi ngeyaka gokomakuma. Pomweelo gwela lyethikilo opwa li oshipamba sha tungwa miiti. 26 Momakuma gela lyethikilo koombinga adhihe mbali omwa li omakende, nomakuma ga li ge na uulenga womilunga.
1 Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle. 2 And the breadth of the door was ten cubits; and the sides of the door were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits: and the breadth, twenty cubits. 3 Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits. 4 So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place . 5 After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side. 6 And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house. 7 And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the midst. 8 I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits. 9 The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within. 10 And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side. 11 And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
12 Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits. 13 So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long; 14 Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits. 15 And he measured the length of the building over against the separate place which was behind it, and the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred cubits, with the inner temple, and the porches of the court; 16 The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered; 17 To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure. 18 And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces; 19 So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made through all the house round about. 20 From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple. 21 The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other . 22 The altar of wood was three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before the LORD. 23 And the temple and the sanctuary had two doors. 24 And the doors had two leaves apiece , two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door . 25 And there were made on them, on the doors of the temple, cherubims and palm trees, like as were made upon the walls; and there were thick planks upon the face of the porch without. 26 And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.