Omutoko gwondema
1 Omuwa okwa popi naMoses naAaron 2 e tu uthile Aaisraeli omautho ngaka ta ti: “Eteni ondema ontiligane yaa na oshipo yo inayi tulwa kondjoko, 3 mu yi gandje komuyambi Eleasar. Nayi falwe pondje yontanda e tayi dhipagelwa montaneho ye. 4 Eleasar na kuthe nomunwe gwe mombinzi yayo e te yi ndondele luheyali lwokomeho getsalihangano. 5 Ondema ayihe, ekunka, onyama, ombinzi niikwamela nayi lungunithwe montaneho yomuyambi. 6 Omuyambi na kuthe oshiti shomusedeli, oshisopi nongodhi ontiligane e te yi umbile meziko. 7 Konima yaambika na yoge oonguwo dhe e ti itile omeya nota shuna kontanda, ihe ota kala a nika oshidhila sigo ongulohi. 8 Omulumentu ngoka a lungunitha po ondema, oku na okuyoga oonguwo dhe nokwiitila omeya, ihe naye wo ota kala a nika oshidhila sigo ongulohi. 9 Omulumentu gumwe a yogoka na kuthe po omutoko gwondema e te gu fala pehala eyelele pondje yontanda. Nagu pungulilwe egongalo lyAaisraeli, gu longithwe momeya geyelitho. Ohaga yogo po omayono. 10 Omulumentu ngoka a yuku omutoko, na yoge oonguwo dhe, ihe ota kala a nika oshidhila sigo ongulohi. Eutho ndika otali kala aluhe sigo aluhe kAaisraeli nokaakwiilongo ya kala mokati kawo.”
Okuguma omudhimba
11 “Oongoka ta gumu omudhimba, ota kala a kwata oshidhila omasiku gaheyali. 12 Oku na okwiiyelitha nomeya geyelitho mesiku etitatu nomesiku etiheyali, nota kala a yela. Ihe ngele iti iyelitha momasiku agehe gaali, ita kala a yela. 13 Oongoka ta gumu omudhimba noini iyelitha, ota kala a kwata oshidhila, oshoka omeya geyelitho inage mu tilwa. Ota nyateke etsalihangano lyOmuwa, noku na okudhimwa mo maantu yaKalunga.
14 “Ngele oku na ngoka ta sile metsali, shaa ngoka ta adhika metsali pethimbo lyetokoko nenge ta yi mo, ota kala a kwata oshidhila omasiku gaheyali. 15 Oshuma kehe metsali shoka shaa na oshisiikilo, otashi kala sha kwata oshidhila. 16 Shaa ngoka ta gumu omuntu a dhipagwa nenge i isila kelundu nenge omuntu ta gumu iipongo yomuntu nenge ombila, ota kala a kwata oshidhila omasiku gaheyali.
17 “Nakukwata oshidhila na kuthilwe mo omutoko gwondema ndjoka ya yambelwa edhimopo lyoondjo, e tagu tulwa moshuma notamu gwedhwa omeya omayelele. 18 Omuntu gumwe a yogoka na kuthe oshisopi, te shi yaya momeya e ta shashamine etsali, ayihe yi li mo naantu ya li mo. Omuntu ngoka omuyelele na shashamine wo omeya komuntu ngoka a guma iipongo yomuntu nenge omudhimba nenge ombila. 19 Mesiku etitatu nomesiku etiheyali omuntu ngoka omuyelele na shashamine omeya komuntu ngoka a kwata oshidhila. Mesiku etiheyali ota yelitha omuntu ngoka. Omuyelithwi na yoge oonguwo dhe nokwiitila omeya, nopeningino lyetango ota kala omuyelele.
20 “Shaa ngoka a kwata oshidhila noita iyelitha, ota kala a nika oshidhila, oshoka omeya geyelitho inage mu tilahilwa. Ota nyateke etsalihangano lyOmuwa, noku na okudhimwa mo maantu yaKalunga. 21 Ne omu na okudhiginina eutho ndika aluhe sigo aluhe. Omuntu ngoka ta shashamine omeya geyelitho, oku na wo okuyoga oonguwo dhe; shaa ngoka ta gumu omeya, ota kala a kwata oshidhila sigo ongulohi. 22 Shaa shoka omuntu ngoka e na oshidhila te shi gumu, otashi nika oshidhila, noshaa ngoka te shi gumu, ota kala a kwata oshidhila sigo ongulohi.”
1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, 2 This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke: 3 And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face: 4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times: 5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn: 6 And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer. 7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even. 8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. 9 And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin. 10 And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
11 ¶ He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days. 12 He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean. 13 Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him. 14 This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days. 15 And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean. 16 And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. 17 And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel: 18 And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave: 19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even. 20 But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean. 21 And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even. 22 And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.