Evi ndyoka li na okukuthwa ko natango
1 Josua okwa li a kulupa nokuli. Omuwa okwa ti kuye: “Ngoye owa kulupa nokuli, ihe oku na natango ombinga onene yevi ndyoka li na okukuthwa ko: 2 oshilongo ashihe shAafilisti noshAageshur, 3 osho wo shoka shAayavvim kuumbugantu. (Evi okuza kokalonga Shihor pongamba yaEgipiti, sigo okoshitopolwa shaEkron, olya talwa lyAakaanana; aakwaniilwa yAafilisti oya kala muGaza, Ashdod, Ashkelon, Gat naEkron.) 4 Nkoka oku na natango oshilongo ashihe shAakaanana, naMeara (shoka oshAasidoni), sigo Afek pongamba yAayamori; 5 evi lyAagebali; Libanon ashihe kuuzilo okuza kuBaal Gad kuumbugantu wondundu Hermon, sigo eelo lyaHamat. 6 Shika osha kwatelele mo oshilongo ashihe shAasidoni, mboka ya kala mevi lyokoondundu pokati koondundu dhaLibanon naMisrefot Majim. Otandi ka tidha mo iigwana mbika ayihe mokuhuma komeho kwoshigwana shaIsrael. Ou na okutopolela Aaisraeli evi, naanaa ngaashi nde ku lombwela. 7 Ngashingeyi evi ndika li topolela omazimo omulongo netatazimo lyaManasse, li ninge eliko lyago.”
Okutopolwa kwevi kuuzilo waJordan
8 Ezimo lyaRuben nolyaGad netatazimo lyaManasse oga taamba nale nokuli evi ndyoka Moses, omumati gwOmuwa, e li ga pe; olya li kuuzilo womulonga Jordan. 9 Oshitopolwa shago osha li sha taandela sigo Aroer (kooha dholusilu lwaArnon) nokoshilando shopondinga yolusilu ndoka nosha kwatelele mo etumbalalovi okuza Medeba, sigo oDibon. 10 Osha adha kongamba yaAmmon notashi kwatelele mo iilando ayihe mbyoka ya li ya pangelwa komukwaniilwa gwAayamori Sihon, ngoka a pangele muHeshbon. 11 Osha kwatelele mo Gilead, oshitopolwa shaGeshur noshaMaaka, ondundu Hermon ayihe naBaasha ashihe, sigo oSalka. 12 Osha kwatelele mo oshilongo shaOg, Omurafa omuhugunini, ngoka a pangele muAshtarot naEdrei. Moses okwa sindile aantu mbaka e te ya tidha po. 13 Onkene tuu Aaisraeli inaa tidha po Aageshuri nAamaaka; oya kala mAaisraeli sigo onena.
14 Moses ina gandja nando evi kAalevi. Ngaashi Omuwa a lombwelele Moses, oya li ye na okupewa oshitopolwa moondjambo ndhoka dha lungunithilwa Omuwa Kalunga kaIsrael.
Oshitopolwa sha pewa Ruben
15 Moses okwa adhika a gandja oshitopolwa shimwe shevi komaludhi gomezimo lyaRuben. 16 Oshitopolwa shago osha li sha taandela sigo Aroer (kooha dholusilu lwaArnon) nokoshilando shopondinga yolusilu ndoka nosha kwatelele mo etumbalalovi alihe momudhingoloko gwaMedeba. 17 Osha kwatelele mo Heshbon niilando ayihe yoketumbalalovi: Dibon, Bamot Baal, Bet Baal Meron, 18 Jahas, Kedemot, Mefaat, 19 Kirjatajim, Sibma, Zeret Shakar koshikulundundu shomolusilu, 20 Betpeor, omasilukila goondundu Pisga naBet Jeshimot. 21 Osha kwatelele mo iilando ayihe yoketumbalalovi noshilongo ashihe shomukwaniilwa Omuamori Sihon, ngoka a li a pangele kuHeshbon. Moses okwe mu sindi, osho wo aapangeli yaMidian: Evi, Rekem, Sur, Hur naReba. Ayehe mbaka oya li aaniikandjo moshilongo shomukwaniilwa Sihon. 22 Mokati kaamboka ya dhipagwa kAaisraeli, omwa li wo omwaanekeli Bileam yaBeor. 23 Jordan ogwa li ongamba yokuuninginino yezimo lyaRuben. Mbika oyo iilando nomikunda dha pewa omaludhi gomezimo lyaRuben, dhi ninge eliko lyawo.
Oshitopolwa sha pewa Gad
24 Moses okwa li a gandja wo oshitopolwa shimwe shevi komaludhi gomezimo lyaGad. 25 Oshitopolwa shago osha kwatelele mo Jaser niilando ayihe yomuGilead, etata lyevi lyaAmmon sigo Aroer, shoka shi li kuuzilo waRabba; 26 evi lyago olya li lya taandela okuza Heshbon, sigo oRamat Mispe naBetonim, okuza Mahanaim, sigo ongamba yaDebir. 27 Molusilu lwaJordan osha kwatelele mo Bet Haram, Bet Nimra, Sukkot naZafon, oshihupe shoshilongo shomukwaniilwa Sihon gwaHeshbon. Ongamba yasho yokuuninginino oya li omulonga Jordan, sigo Efuta lyaGalilea. 28 Mbika oyo iilando nomikunda dha pewa omaludhi gomezimo lyaGad, dhi ninge eliko lyawo.
Oshitopolwa sha pewa Manasse kuuzilo
29 Moses okwa li a gandja oshitopolwa shimwe shevi komaludhi gometatazimo lyaManasse. 30 Oshitopolwa shago osha li sha taandela sigo oMahanaim nosha kwatelele mo Baasha ashihe — oshilongo ashihe shaOg, omukwaniilwa gwaBaasha, osho wo omikunda adhihe omilongo hamano dhaJair muBaasha. 31 Osha kwatelele mo etata lyaGilead, osho wo Ashtarot naEdrei, iilandopangelo yoshilongo shaOg muBaasha. Ayihe mbika oya pewa omaludhi ga za muMakir yaManasse.
32 Osho Moses a topola evi lyokuuzilo waJeriko naJordan, sho a li kolushandja lwaMoab. 33 Ihe Moses ina gandja evi lyasha kezimo lyaLevi. Okwe ya lombwele kutya oshitopolwa shawo otashi zi moondjambo tadhi yambelwa Omuwa Kalunga kaIsrael.
1 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed. 2 This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri, 3 From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: 4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians, unto Aphek, to the borders of the Amorites: 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entering into Hamath. 6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephoth-maim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh, 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah; 12 All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out. 13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. 14 Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.
15 ¶ And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. 16 And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon, 18 And Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath, 19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zareth-shahar in the mount of the valley, 20 And Beth-peor, and Ashdoth-pisgah, and Beth-jeshimoth, 21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.
22 ¶ Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof . This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof. 24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 And from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 And in the valley, Beth-aram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
29 ¶ And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families. 30 And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities: 31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families. 32 These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward. 33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.