Egalikano lyaHabakuk
1 Ndika olyo egalikano lyomuhunganeki Habakuk:
2 Omuwa, ondu uvu iilonga yoye
nondu udha etilo nesimaneko.
Ngashingeyi longa ishewe pethimbo lyetu
iilonga iinene mbyoka ho longo shito.
Kala omunahenda, nonando owa geya.
3 Kalunga ote ya ishewe ta ziilile kuEdom;
Kalunga omuyapuki te ya ta ziilile kondundu Paran.
Eadhimo lye otali kuwike egulu,
nombanda yevi oyu udha okuhambelelwa kwe.
4 Ote ya mokushela kwolwaadhi;
uuyelele tau gena tau zi miikaha ye,
omo oonkondo dhe dha holekwa.
5 Ota tetekelwa kelega
e ta lombwele eso, li mu landule.
6 Ngele ta thikama, evi otali kakama;
ngele ta tayima, iigwana otayi dhekweta.
Oondundu dhaaluhe otadhi tandauka,
niikulundundu otayi ongotele,
oondundu ndhoka e endele momathimbo gonale.
7 Onda mono oshigwana shaKushan sha tila
noshigwana shaMidian tashi kakama.
8 Omuwa, omilonga odho wa geela?
Efuta olyo lye ku hanyeke?
Ongoye wa londo kiikogo;
oshikogo shoshikungulu osha li etemba lyoye,
sho we etele aantu yoye esindano.
9 Owi ilongekidha wa lukila uutati,
owa pameka okuumba iikuti.
Oompadhi dhoye otadhi mwakula evi.
10 Oondundu sho dhe ku mono, odha kakama;
omeya oga pooka ga zi momawangandjo.
Omeya gokohi yevi oga pupu,
nomakuthikuthi gago oga lundalala.
11 Keadhimo lyiikuti yoye tayi tooka
noketayimo lyegonga lyoye tali wema,
etango nomwedhi oya kankama.
12 Mondjahi owa taakana evi;
nomuugeyi owa lyatagula iigwana.
13 Owa holoka, u hupithe aantu yoye,
u hupithe omukwaniilwa omuhogololwa gwoye.
Ongoye wa lyatele pevi omuwiliki gwaakolokoshi,
naalanduli ye owe ya yonagula po.
14 Iikuti yoye oya yaha ondjayi yiita ye,
sho ye ya ongoshikungulu, e tayi tu halakanitha,
otaa yolo ya fa mboka taa hepeke oohepele meholamo.
15 Ongoye wa lyatagula efuta nuukambe woye,
nomeya omanene oga tutumika.
16 Ondu uvu ayihe mbika nonda tila;
omilungu dhandje odha kakama.
Olutu lwandje olwa thithonoka,
oompadhi dhandje otadhi telagana.
Otandi mwena nda tegelela,
ethimbo li ye,
uuna Kalunga ta geele mboka taye tu ponokele.
17 Nonando omikwiyu inadhi ima,
nomiviinu dhaa na omandjembele,
nando omiolivi inadhi ima sha,
nepya inali vala iilya,
nonando oonzi adhihe tadhi si,
niigunda yiimuna oyi li owala,
18 otandi nyanyukwa natango nonda panda,
oshoka Omuwa Kalunga oye Omukulili gwandje.
19 Omuwa ota pe ndje oonkondo.
Ota koleke oompadhi dhandje,
ndi tondoke ngompundja;
ota gamene ndje,
ngele tandi ende koondundu.
1 A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth. 2 O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.
3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise. 4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power. 5 Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet. 6 He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting. 7 I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble. 8 Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation? 9 Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers. 10 The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high. 11 The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear. 12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger. 13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah. 14 Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly. 15 Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.
16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.
17 ¶ Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls: 18 Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation. 19 The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds’ feet , and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.