Epangelo lyOmuwa lyaaluhe lyombili
(Jes. 2:1-4)1 Momasiku tage ke ya ondundu hoka kwa tungilwa otempeli,
otayi ka ninga ondeendeka yi vule adhihe,
otayi ki itumba kombanda yoondundu adhihe.
Iigwana oyindji otayi ka matukila kuyo,
2 naantu yayo otaa ka tya:
“Natu londeni kondundu yOmuwa,
tu ye kotempeli yaKalunga kaIsrael.
Ote ke tu nongeka shoka a hala tu longe;
otatu ke enda momapola e ga hogolola.
Oshoka elongo lyOmuwa otali zi muJerusalem;
okuza muSion ota popitha aantu ye.”
3 Oye ta loteke oontamanana mokati kiigwana,
mokati kiigwana iinankondo popepi nokokule.
Otaa ka hambula omagonga gawo omatemo
nomagongamwele gawo iimwitho.
Iigwana itayi ka ya we kiita,
itayi ilongekidhile we olugodhi.
4 Kehe gumwe ota ka kala nombili
mokati komiviinu nomikwiyu dhe,
nokape na ngoka te mu halutha we.
Omuwa Omunankondoawike oku uvaneke shika.
5 Oshigwana kehe otashi simaneke nokuvulika kuKalunga kasho shene, ihe tse otatu ka longela nokuvulika kOmuwa Kalunga ketu aluhe sigo aluhe.
Israel ota galuka muupika
6 Omuwa ota ti: “Esiku otali ya, uuna tandi ka gongela aantu mboka nde ya geele, oomboka ya hepela muupika. 7 Oya lemana noya kala kokule noyaandjawo, ihe otii ka ninga etameko epe kwaamboka ya thigala po, oyo notaa ka ninga oshigwana oshinene. Okuza kesiku ndyoka otandi ka ninga omukwaniilwa gwawo kondundu Sion sigo aluhe.”
8 Nangoye, Jerusalem, moka Kalunga ha tonatele aantu ye ngaashi omusita, oto ka ninga oshilandopangelo shuukwaniilwa, ngaashi wa li nale. 9 Omolwashike to kugu mokulekule? Omolwashike to hepekwa ongomukulukadhi ta thetwa? Ku na we omukwaniilwa? Omugandjindunge gwoye a mana oondjenda? 10 Igonyeni e tamu tongo, ne aantu yaJerusalem, mwa fa omukulukadhi ta thetwa, oshoka ngashingeyi omu na okuthiga po oshilando, mu kale mombuga. Omu na oku ka ya kuBabilon, ihe Omuwa ote ke mu hupitha miikaha yaatondi yeni. 11 Iigwana oyindji oya gongala, yi mu ponokele. Otayi ti: “Jerusalem oshi na okuyonagulwa po! Otwa hala okumona oshilando shika sha kumunwa po.” 12 Ihe iigwana mbika inayi tseya shoka shi li momadhiladhilo gOmuwa. Kayi uvite ko nokutya oya gongelwa, opo yi geelwe ngaashi iilya ye etwa kolupale, opo yi yungulwe.
13 Omuwa ota ti: “Aantu yaJerusalem, indeni, mu ka geele aatondi yeni! Otandi mu pe oonkondo mwa fa ontsezi yooniga dhiiyela nomakondo goshikushu. Otamu ka tatagula iigwana oyindji, nomauyamba ye ga yuga, otamu ke ga etela ndje, ngame Omuwa guuyuni auhe.”
1 But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it. 2 And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.
3 ¶ And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more. 4 But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it . 5 For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever. 6 In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted; 7 And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.
8 ¶ And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem. 9 Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail. 10 Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies.
11 ¶ Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion. 12 But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor. 13 Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.