1 Oshigwana shaIsrael osha li sha fa omuviinu gwa kanyata omandjembele. Sho sha likola iiyimati oyindji, oshi indjipalitha omwaalu gwiiyambelo yasho. Evi lyasho sho lya vala nawa, osho opaleke shi vule shito oongudhimanya dhiimenka shi dhi longele. 2 Aantu yomitima omikotokeli otaa ka sa uudhigu molwoondjo dhawo. Kalunga ota ka kumuna po iiyambelo yawo e ta yonagula po oongudhi dhawo dhiimenka.
3 Aantu mbaka otaa ka tya: “Katu na omukwaniilwa, oshoka inatu tila Omuwa. Ihe omukwaniilwa ote tu kwatha shike?” 4 Otaa popi oohapu dhaa na shilonga notaa ningi omauvaneko giifundja nomauvaneno gowala. Uuyuuki wa shituka uukeenuuyuuki tau koko wa fa iigwanga yuuzigo mepya lya pululwa.
5 Aantu mboka taa kala moshilando Samaria, otaa ka tila e taa si oluhodhi omolwoshikalunga shoshingoli puBetaven. Oyo naayambi mboka ya longele oshimenka shika, otaye ke shi lilila. Otaa ka kugagana, sho tashi hulwa eadhimo lyasho lyoshingoli. 6 Oshimenka otashi ka falwa kuAssur, shi ninge ombalagelo komupangeli omunene. Israel ota ka kuthwa esimano, ota ka sithwa ohoni molwaashoka ye shi ningi. 7 Omukwaniilwa gwe ota ka falwa ngoshipipili kombanda yomeya. 8 Iimenka yokoondungu dhoondundu dhaBetaven, nkoka oshigwana shaIsrael hashi yi simanekele, otayi ka yonagulwa po. Omano noongwena otayi ka mena piiyambelo yayo. Aantu otaa ki ithana oondundu taa ti: “Tu holekeni!” niikulundundu: “Tu siikileni!”
Omuwa tu uvitha epangulo kuIsrael
9 Omuwa ota ti: “Oshigwana shaIsrael inashi etha nando okuyona kungame, ngaashi ya li ya yono puGibea. Onkee iita otayi ke ya adha puGibea. 10 Otandi ka ponokela aantu mbaka aalunde notandi ya geele. Iigwana otayi ke ya hangena, noyo otaa ka geelelwa oondjo dhawo odhindji. 11 Israel nale okwa li a fa ondema ya dheuka nawa, yi ilongekidha noya hala okuyungula iilya. Ihe onda tokola oku mu tula ondjoko kothingo ye yo opala nonde mu tula miilonga iidhigu. Juda onde mu hilitha oshipululo naIsrael onde mu kookololitha oshihelelitho. 12 Nda ti: ‘Ipululila eputa epe, tsika uuyuuki noto teya omayambeko ngoka taga pendutha okwiigameka kwoye kungame. Ndika olyo ethimbo lyokugalukila kungame, Omuwa gwoye, nangame otandi ya notandi mu pe omayambeko.’ 13 Ihe ne omwa kunu uukolokoshi nokuteya iiyimati yawo. Omwa li iiyimati ya zi miifundja yeni.
“Oshoka omwi inekela omatembakwiita geni naakwiita yeni oyendji, 14 iita otayi ka adha aantu yeni, noohote dheni otadhi ka kumunwa po. Esiku ndyoka otali ka kala lya fa uuna omukwaniilwa Shalman a hanagula po oshilando Betabel molugodhi, naakulukadhi naanona oya sile mo. 15 Shika osho tamu ka ningilwa, ne aantu yokuBetel omolwiihuna mbyoka mwa longo. Omukwaniilwa gwaIsrael ota ka sa, shampa tuu olugodhi lwa tameke.”
1 Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images. 2 Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images. 3 For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us? 4 They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field. 5 The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Beth-aven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it. 6 It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. 7 As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water. 8 The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
9 O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them. 10 It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows. 11 And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods. 12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you. 13 Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men. 14 Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth-arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children. 15 So shall Beth-el do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.