Eso lyomuna gwaJeroboam
1 Pethimbo ndyoka Abia yaJeroboam okwa akukilwa koshivu. 2 Jeroboam okwa ti komunyekadhi gwe: “Idhimbika ngoye mwene po pwaa kale ngoka te ku dhimbulula, u ye kuShilo komuhunganeki Ahija. Oye tuu ngoka a lombwele ndje kutya ote ningi omukwaniilwa gwaIsrael. 3 Mu faalela iikwiila omulongo nokayiga komagadhi goonyushi. Mu pula kutya omumwetu ota kala po ngiini, oye note ku lombwele.”
4 Osho ngaaka omunyekadhi a yi kaandjaAhija kuShilo. Ahija okwa li a tsika kuukulupe. 5 Omuwa okwe mu lombwele kutya mukadhaJeroboam ote ya, e mu pule sha kombinga yomwana, ngoka ta alukwa. Omuwa nokwa lombwele Ahija shoka e na okutya.
Omunyekadhi gwaJeroboam sho a thiki, okwi iningi a fa omuntu i ili. 6 Ihe Ahija sho e mu uvu te ya pomweelo, okwa ti: “Ila mo. Ondi ku shi, ongoye omunyekadhi gwaJeroboam. Omolwashike to idhimbike wa fa omuntu i ili? Ondi na onkundana ombwinayi kungoye. 7 Inda, u ka lombwele Jeroboam kutya Omuwa, Kalunga kaIsrael, ota ti kuye ngeyi: ‘Onde ku hogolola mokati kaantu e tii ku ningi omuleli gwaantu yandje Aaisraeli. 8 Onda kutha oluvalo lwaDavid uukwaniilwa, ndi u ku pe. Ihe ngoye ino fa nando omuntu gwandje David, ngoka a li i inekela ndje mwaayihe, a vulika komautho gandje nokwa ningi ashike shoka nda hokwa. 9 Ngoye owa longo iihuna iinene u vule mboka ye ku tetekelele muukwaniilwa. Owe ekelehi ndje e to tukulutha ondjahi yandje mokuninga iimenka nokuhambula omafano noku ga simaneka. 10 Molwashika otandi undulile omupya koluvalo lwoye e tandi ka dhipaga aalumentu ayehe moluvalo lwoye, aanona naakuluntu. Otandi ke etha egumbo lyoye; otaa ka kombwa po ya fa oonyata. 11 Omuntu gwaandjeni ngoka ta sile moshilando, ota ka lika po koombwa, noshaa ngoka ta sile melundu, ota ka lika po koontsa. Ongame Omuwa nde dhi tya ndho!’ ”
12 Ahija okwa tsikile ta lombwele omunyekadhi gwaJeroboam ta ti: “Ngashingeyi shuna kegumbo. Shimpa wa yi moshilando, omumwoye ota ka sa. 13 Aaisraeli ayehe otaye ke mu lila oosa e taye mu fumvike. Oye awike gwomegumbo lyaJeroboam ta fumvikwa ta yi mombila, oshoka oye awike Omuwa, Kalunga kaIsrael, e mu hokwa. 14 Omuwa ota ka langeka muIsrael omukwaniilwa ngoka ta ka dhima po ezimo lyaJeroboam. 15 Omuwa ota ka geela Israel, aantu notaa ka kakama, ngaashi enenge tali inyenge momulonga. Ota ka nakula mo Aaisraeli mevi ndika ewanawa ndyoka e li pe oohekulu, e te ya halakanithile handiyaka yomulonga Eufrat, molwashoka oya tukulutha ondjahi ye mokuninga iimenka yoshikalungakiintu Asheera. 16 Omuwa ota ka etha Israel, molwashoka Jeroboam okwa yono e ta fala Aaisraeli muulunde.”
17 Omunyekadhi gwaJeroboam okwa shuna kuTirza. Hela tuu a lyata oompadhi dhe peelo lyegumbo, ye omunona ota si. 18 Aaisraeli oye mu lili oosa e taye mu fumvike, ngaashi Omuwa a ti, sho a popitha omuntu gwe, omuhunganeki Ahija.
Eso lyaJeroboam
19 Ashihe shilwe shoka omukwaniilwa Jeroboam a ningi, iita mbyoka a hingi nonkene a lele, ayihe oya nyolelwa membo lyondjokonona yaakwaniilwa yaIsrael. 20 Jeroboam okwa li omukwaniilwa omimvo omilongo mbali nambali. Okwa si e ta fumvikwa, nomwana Nadab okwe mu landula muukwaniilwa.
Rehoboam, omukwaniilwa gwaJuda
(2 Ondjal. 11:5—12:15)
21 Rehoboam yaSalomo okwa li e na omimvo omilongo ne nagumwe, sho a ningi omukwaniilwa gwaJuda, nokwa lele omimvo omulongo naheyali muJerusalem, oshilando shoka Omuwa e shi hogolola miikandjo ayihe yaIsrael, shi ninge epandja lyokugalikanena mo. Yina yaRehoboam oNaama Omuammoni.
22 Aajuda oya yono kOmuwa noya tukulutha ondjahi yOmuwa ye vule oohekulu ayehe. 23 Oya tungu omahala giinonoma noya dhike oongundhimanya nomandhindhiliko gaAsheera nokunonoma kiikulundundu nomomizile dhomiti. 24 Okwa li wo aalumentu naakiintu mboka ya kala muuholume momahala giinonoma yuupagani. Aajuda oya ningi iihuna ayihe mbyoka ya longwa kaantu mboka Omuwa a li e ya tidha mevi ndyoka komeho gAaisraeli.
25 Momumvo omutitano gwepangelo lyaRehoboam, Shishak, omukwaniilwa gwaEgipiti, okwa matukile Jerusalem. 26 Okwa yugu po omaliko agehe gotempeli nogambala. Okwa kutha po wo iikandekitho yoshingoli mbyoka Salomo a li e yi hambulitha. 27 Peha lyayo Rehoboam okwa hambulithile po iikandekitho yoshikushu nokwe yi pe aambala mboka ya li ye na oshimpwiyu shokutonatela eelo lyuuwa. 28 Aluhe omukwaniilwa nge ta yi kotempeli, nena aalangeli ohaa humbata iikandekitho noku yi shuna ishewe kongulu yetonatelo.
29 Ashihe shilwe shoka omukwaniilwa Rehoboam a ningi, osha nyolelwa membo lyondjokonona yaakwaniilwa yaJuda. 30 Methimbo alihe ndino Rehoboam naJeroboam oya li ya hingilathana iita pwaa na luthuwo. 31 Rehoboam okwa si nokwa fumvikwa mombila yaakwaniilwa moshilando shaDavid, nomwana Abia okwe mu landula muukwaniilwa.
1 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick. 2 And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people. 3 And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child. 4 And Jeroboam’s wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
5 ¶ And the LORD said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman . 6 And it was so , when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings .
7 Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel, 8 And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes; 9 But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back: 10 Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone. 11 Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it . 12 Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die. 13 And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam. 14 Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now. 15 For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger. 16 And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
17 ¶ And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died; 18 And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet. 19 And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. 20 And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.
21 ¶ And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD did choose out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother’s name was Naamah an Ammonitess. 22 And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done. 23 For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree. 24 And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel.
25 ¶ And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem: 26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made. 27 And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house. 28 And it was so , when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.
29 ¶ Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother’s name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.