1 Kuume kandje, ngele oho pangula yakweni, ito vulu okwiipopila, nando ou kale ongoye lye. Oshoka ngele oho pangula yalwe, ihe nani mbyoka to ya pele uusama oyo ho ningi, nena oto ipangula ngoye mwene. 2 Tse otu shi shi kutya Kalunga oku li mondjila, uuna ta pangula aantu mboka haa yono omayono ga tya ngeyi. 3 Ihe ngoye, kuume kandje, gwanitha mwene shoka ho pele yakweni uusama. Oto dhiladhila kutya oto fadhuka po epangulo lyaKalunga? 4 Pamwe owa dhini uuwanawa we waa shi kuyelekwa, eidhidhimiko nontalanteni ye? Ino tseya nani, uuwanawa waKalunga ou lile po oku ku hila, wi itedhulule? 5 Ihe molweikukutiko nokwaavulika kwoye oto igongelele egeelo mesiku ndyoka, uuna ondjahi yaKalunga nepangulo eyuuki tayi ka hololwa. 6 Oshoka Kalunga ota ka futa omuntu kehe ngaashi i ilongela. 7 Aantu mboka taa dhiginine okulonga uuwanawa, otaa lalakanene eadhimo, esimano nokukalamwenyo itaaku hulu; Kalunga ote ke ya pa omwenyo gwaaluhe. 8 Aantu mboka yi ihole, ohaa tindi oshili e taa landula shoka sha puka. Onkee ondjahi negeelo lyaKalunga otayi ya kombanda yawo. 9 Uudhigu nuuwehame otau adha ayehe mboka haa longo uulunde, tango Aajuda nosho wo aapagani. 10 Ihe Kalunga ota ka gandja eadhimo, esimano nombili kwaayehe mboka haa longo uuwanawa, tango Aajuda nosho wo aapagani. 11 Oshoka Kalunga oha ningile aantu ayehe shi thike pamwe.
12 Aapagani sho yaa na ompango yaMoses, otaa yono e taa ka kana yaa na ompango. Aajuda oye na ompango; oyo otaa yono e taa pangulwa pampango. 13 Oshoka aantu itaa ningi aayuuki koshipala shaKalunga molwokuuva ompango, ihe omolwokugwanitha shoka tashi pulwa kompango. 14 Aapagani kaye na ompango, ihe uuna taa gwanitha shoka tashi pulwa kompango pandunge dhawo, nena oyo ompango kuyo yene, nando kaye na ompango. 15 Nena omikalo dhawo otadhi holola kutya shoka tashi pulwa kompango, osha nyolelwa momitima dhawo. Omaiyuvo gawo otaga koleke wo oshili ndjika, oshoka omadhiladhilo tage ya tamaneke nenge tage ya popile. 16 Palaka etoye ndyoka tandi li uvitha, Kalunga ota ka ninga Jesus Kristus omupanguli gwiiholekwa ayihe yomomitima dhaantu.
Aajuda nompango
17 Ongiini kombinga yoye? Ngoye oho iti Omujuda, owi inekela ompango noho itanga kutya ngoye omuntu gwaKalunga. 18 Ngoye owa tseya ehalo lyaKalunga nowi ilonga mompango okuyoolola shoka shi li mondjila. 19 Owi ishi kutya ongoye omukwatiketi gwaaposi, uuyelele waamboka ye li momilema, 20 omuputudhi gwaagoya nomulongi gwaanona, ngoka u na mompango ehuku lyuunongo nolyoshili. 21 Ngoye oho longo yalwe, ihe omolwashike ihoo ilongo ngoye mwene? Oho uvithile aantu yaa yake, ngoye iho yaka? 22 Ngoye oho indike aantu yaa hondele, ngoye iho hondele? Ou tonde iikalunga, ngoye iho yaka mootempeli? 23 Oho itanga, sho u na ompango yaKalunga, ihe iho shekitha Kalunga, sho ho yono ompango ye? 24 Oshoka okwa nyolwa kutya omolwAajuda aapagani otaa sheke edhina lyaKalunga.
25 Efukaleko otali ku kwatha owala, ngele to vulika kompango. Ihe ngele iho vulika kompango, nena owa faathana naanguka inaa fukalekwa, nando ngoye owa fukalekwa. 26 Ngele omupagani ngoka inaa fukalekwa ta vulika komalombwelo gompango, Kalunga ite mu tala nani ongo a fukalekwa? 27 Ne Aajuda otamu ka pewa uusama kaapagani. Oshoka ohamu yono ompango, nonando omu yi na ya nyolwa, nane yene omwa fukalekwa, manga aapagani haa vulika kompango, nonando inaa fukalekwa panyama. 28 Omujuda gwashili ke shi ngoka ta monika kombanda, nefukaleko lyashili kali shi ndyoka tali ningwa kombanda panyama. 29 Ihe Omujuda gwashili oye ngoka Omujuda meni lye, a fukalekwa momutima gwe. Shika kashi shi oshilonga shompango, ihe oshilonga shOmbepo yaKalunga. Omuntu a tya ngaaka ota pewa esimano kuKalunga, hakaantu.
1 Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things. 2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. 3 And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? 4 Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance? 5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; 6 Who will render to every man according to his deeds: 7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life: 8 But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath, 9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile; 10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile: 11 For there is no respect of persons with God. 12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law; 13 (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified. 14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves: 15 Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;) 16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
17 Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God, 18 And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law; 19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness, 20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law. 21 Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal? 22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege? 23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God? 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. 25 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision. 26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? 27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law? 28 For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh: 29 But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.