Emanguluko lyaIsrael
1 Omuwa ngoka e ku shiti, Jakob,
oye tuu ngoka e ku umbu,
Israel, ota ti:
“Ino tila, oshoka onde ku kulila,
onde ku ithana edhina lyoye, ongoye ogwandje.
2 Ngele to pitile momeya, ondi li pungoye,
nongele ku na omilonga dhomeya, itadhi ku ninginitha.
Ngele to pitile momulilo, ito lunguna po,
nomalaka gomulilo itage ku fike.
3 Oshoka ongame Omuwa, Kalunga koye,
Kalunga kaIsrael omuyapuki, tandi ku hupitha.
Otandi gandja Egipiti iikulila yoye,
Etiopia naSeba opeha lyoye.
4 Molwashoka ou na ondilo momeho gandje,
molwashoka owa simana nondi ku hole,
otandi gandja aantu peha lyoye,
yalwe ya ye pehala lyomwenyo gwoye.
5 Ino tila — ondi li pamwe nangoye!
“Oluvalo lwoye otandi ke lu kongolola kokule kuuzilo
notandi ke lu tala ko kuuninginino
e tandi lu eta kegumbo.
6 Otii ka lombwela uumbangalantu u ya ethe ye ye,
nuumbugantu u ya galule ye ye.
Etheni aamwandjemati ye ye taa zi kokule,
naamwandjekadhona taa zi kooha dhuuyuni.
7 Oyo mboka ya lukilwa edhina lyandje,
oomboka nda shitile esimano lyandje.”
Omuwa oye awike Kalunga
8 Omuwa ota ti:
“Ithaneni aantu yandje koompangu.
Oye na omeho, ihe oyo aaposi;
oye na omakutsi, ihe oyo oombolo!
9 Ithaneni iigwana yi ye koompangu.
Olye gwomookalunga kawo ta vulu okuhunganeka onakuyiwa?
Olye gwomuyo a hunganeke iinima yananena?
Ookalunga mboka naa ete po oonzapo dhawo,
ya holole kutya oye na oshili,
ye ete etompelo lyoshili yoohapu dhawo.
10 “Aaisraeli, one oonzapo dhandje;
aantu yandje nde mu hogolola, opo mu tseye ndje ne mu itaale ndje
nokuuva ko kutya ongame.
Kaku na Kalunga a li ndje komeho,
nokaku na ta ka landula ndje.
11 “Ongame, ongame Omuwa,
kaku na omuhupithi gulwe, ongame awike.
12 Ongame nda hunganeke shoka tashi ka ningwa po
nonde mu kwatha noku mu uvithila.
Mokati keni kamwa li kalunga omukwiilongo a ningile ngeyi;
one oonzapo dhandje kutya ongame Kalunga.
13 Ongame Kalunga nosho te kala aluheluhe.
Kaku na ngoka ta hunuka miikaha yandje;
kaku na ngoka ta lundulula shoka tandi ningi.”
Babilon tashi hanagulwa po
14 Omuwa, Omuyapuki gwaIsrael,
ngoka e mu hupitha ota ti:
“Omolwoye tandi tumu iita yi matukile Babilon;
otandi teyagula po omiyelo dhoshilando,
nondigolo yaantu yawo otayi shituka onkugo.
15 Ongame Omuwa Kalunga keni omuyapuki.
Ongame nde ku shiti, Israel,
ngame omukwaniilwa gwoye.”
Iinyengandunge yetembu epe
16 Konalenale Omuwa okwa ningile ondjila ye ende mefuta,
epola lye enda mokati komeya ga pindjala.
17 Okwe enditha etangakwiita enankondo sigo omehanagulo,
etanga lyomatembakwiita nuukambe.
Vwangu, oyo mbeyaka ya ningina,
eeno, inaa anduka ko we;
oya dhimi ya fa elapi lyolamba!
18 Ihe Omuwa ota ti:
“Inamu dhama miiningwanima yonale,
inamu kakatela mumbyoka ya ningilwe nalenale ndjo.
19 Taleni nawa iinima iipe opo tandi ke yi ninga.
Otayi ningwa nokuli ngashingeyi —
otamu vulu oku yi tala nena!
Otandi kokola ondjila momakuti
e tandi tondokitha omeya mombuga.
20 Niithitukuti otayi ka simaneka ndje;
oombandje noompo otadhi ka hambelela ndje,
uuna tandi tondokitha omeya mombuga,
ndi gandje omeya kaantu yandje aahogololwa.
21 Oyo aantu mboka ndi ishitile ngame mwene,
oyo notaa ka imbila ndje omahambelelo.”
Okwaapandula kwaIsrael
22 Omuwa ota ti:
“Israel, wa kunyukwa ndje nduno;
ku na we nangame, Jakob.
23 Iho etele ndje we oonzi dhomafikilondjambo;
iho simaneke ndje we noontselelandjambo dhoye.
Inandi ku tsika omutenge, ndi ku pule oondjambo dhiikulya
nenge ndi ku piyaganeke, ndi pule omatsininondjambo.
24 Ino etela ndje we omatsininondjambo
nenge u geulukithe ndje noofu dhiimuna yoye.
Ihe owa humbatitha ndje uudhigu woondjo dhoye
nowa hepekitha ndje komayanagulo goye.
25 Ihe natango tuu, ongame, eeno, ongame Kalunga
tandi dhimi po omayonagulo goye omolwandje mwene,
noondjo dhoye itandi dhi dhimbulukwa we.
26 “Natu yeni koompangu,
eteleleni eipopilo lyeni!
Tuleni iihokolola yeni moompangu,
mu monike aayelele!
27 Hokulu gwonalenale okwa yonene;
aawiliki yeni ya tsa ondumbo nangame,
28 naaleli yeni ya shekitha uuyapuki wandje.
Onkee onda hanagula po Israel;
onde etha aantu yandje mwene ya shekwe.”
1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. 2 When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee. 3 For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee. 4 Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life. 5 Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; 6 I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; 7 Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
8 ¶ Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears. 9 Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. 10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. 11 I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. 12 I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God. 13 Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
14 ¶ Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships. 15 I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King. 16 Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; 17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
18 ¶ Remember ye not the former things, neither consider the things of old. 19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert. 20 The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. 21 This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
22 ¶ But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. 23 Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense. 24 Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities. 25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. 26 Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified. 27 Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me. 28 Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.