Enyenyeto lyaangoka e li muudhigu
Episalomi lyaDavid
1 Kalunga, otandi ku hambelele;
ino mwena we!
2 Aakaanakalunga naafundja oya ponokele ndje.
Otaa lundile ndje
3 notaa popi ndje nayi
e taa kondeke ndje pwaa na etompelo.
4 Otaa tondo ndje, nando ngame ondi ya hole
nohandi ya galikanene.
5 Ohaa shunithile ndje uuwinayi peha lyuuwanawa
nuutondwe peha lyohole.
6 Otaa ti: “Na kongelwe omupanguli omukolokoshi;
etha gumwe gwomaatondi ye e mu tamaneke.”
7 Ihe omukolokoshi ngoka na pangulwe e ta monika ondjo;
omagalikano ge naga talike eyono.
8 Omasiku ge naga hule po;
omuntu gulwe na kuthe po iilonga ye.
9 Oyana naa ninge oothigwa;
nomukiintu gwe omuselekadhi!
10 Oyana naa ninge omapongo gokuhehela owala;
naa tidhwe mo momagumbo gawo!
11 Aanangunga ye naa ye neliko lye alihe,
naayeni naa kuthe po iinima ye ayihe.
12 Inaku kala nando ogumwe e na ohenda naye
nenge a kwathe oothigwa ndho a thiga po.
13 Oluvalo lwe aluhe nalu hule po,
nedhina lye nali dhimbiwe kepipi tali landula.
14 Omuwa ita dhimbwa uukeenakalunga woohekulu,
ye ita dhimi po oondjo dhayina.
15 Omuwa ota dhimbulukwa oondjo dhoohekulu,
ihe aayoni yo yene ote ya dhimbwa thilu.
16 Omuntu a tya ngawo iha dhiladhila okukala omunahenda;
oha tidhagana ohepele, epongo nomunaluhodhi.
17 Sho e hole okuthinga, naye na thingwe wo!
Sho kee holele yakwawo uuwanawa, naye ina halelwa uuwanawa!
18 Na zale ethingo ngaashi onguwo,
nali mu tondoke ngaashi omeya
nongaashi omagadhi momasipa.
19 Nali mu kuwike ngaashi eguwo,
ye ne li zale aluhe ngaashi epaya mombunda.
20 Omuwa, aatamaneki yandje ya geela pamukalo nguka,
oomboka haa popile ndje muuwinayi.
21 Omuwa Kalunga kandje, kwatha ndje pauvaneko lyoye;
hupitha ndje omoluuwanawa wesilohenda lyoye.
22 Ngame ohepele nepongo;
onde ehama unene muule womutima gwandje.
23 Otandi kana po mbala ngaashi omuzile gwokomatango
otandi pepwa po ngaashi oombahu.
24 Oongolo dhandje odha nongwa,
sho ndaa na iikulya;
onda nanga omasipa gowala.
25 Aantu sho taa mono ndje,
otaa yolo ndje, omolwokudhina ndje,
otaa ipukapuka komitse.
26 Omuwa Kalunga kandje, kwatha ndje;
hupitha ndje omolwesilohenda lyoye.
27 Ulukila aatondi yandje kutya ongoye omuhupithi gwandje.
28 Otaa thingi ndje, ihe ngoye oto yambeke ndje.
Aatidhagani yandje otaa ka sithwa ohoni,
ihe ngame, omupiya gwoye, otandi ka nyanyukwa.
29 Aatondi yandje naa gugwe;
naa zale ohoni ngaashi eguwo.
30 Otandi pandula Omuwa notandi mu hambelele;
otandi mu simaneke mokati kegongalo,
31 oshoka ota popile ohepele
note mu hupitha miikaha yaamboka ye mu pangulile eso.
To the chief Musician, A Psalm of David.
1 Hold not thy peace, O God of my praise;
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Let his days be few; and let another take his office.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
27 That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.