Natango okombinga yomagano gOmbepo Ondjapuki
1 Lalakaneni, mu kale mu na ohole. Ihaleleni omagano gopambepo, unene omagano gokupopya elaka lyaKalunga. 2 Omuntu ngoka ta popi omalaka gaa shiwike, ita lombwele aantu, ihe ota lombwele Kalunga. Oshoka kaku na ngoka u uvite ko shoka ta ti. Ye ota popi iiholekwa koonkondo dhOmbepo. 3 Ihe ngoka ta popi elaka lyaKalunga, ota lombwele aantu note ya pe ekwatho, omukumo netalaleko. 4 Omuntu ngoka ta popi omalaka gaa shiwike, oti itungu owala ye mwene, ihe ngoka ta popi elaka lyaKalunga, ota tungu egongalo alihe.
5 Onda hala, ando amuhe mu popye omalaka gaa shiwike; ihe unene onda hala, ando amuhe mu pewe omagano gokupopya elaka lyaKalunga. Oshoka omuntu ngoka ta popi elaka lyaKalunga, oku vule ngoka ta popi omalaka gaa shiwike, unene ngele kapu na gulwe ta vulu okufatulula shoka ta popi, opo egongalo alihe li tungwe. 6 Aamwameme, ando ondi ye kune tandi popi omalaka gaa shiwike, otashi mu kwatha tuu sha? Itashi mu kwatha sha, ngele kandi na oku mu pa ehololo lyaKalunga nenge owino washa nenge elaka lya zi kuKalunga nenge elongo lyasha.
7 Niihikomwa wo mbyoka yaa na omwenyo, ngaashi ohiya nokashandja, oku na tuu omuntu ta vulu okutseya ewi ndyoka tali hikwa, ngele omuhiki ita hiki nawa? 8 Nosho tuu wo, ngele oku na ngoka ta hiki enkuma lyokulondodha aantu, ya ye kiita, ndele ita hiki ewi lya yela, olye ta vulu okwiilongekidhila iita? 9 Onda hala okutya: omuntu otu uvu ko ngiini, ngele mokupopya kweni omalaka gaa shiwike iitya yeni inayi yela? Oohapu dheni otadhi kanene owala mombepo. 10 Muuyuni omu na omalaka ogendji gi ili nogi ili, ihe kaku na nando olimwe ihaali uvika ko. 11 Ihe ngele elaka ndyoka tali popiwa kandi li shi, nena omuntu ngoka te li popi, otandi mu tala omukwiilongo, ngaashi naye wo ta tala ndje omukwiilongo. 12 Ano mokulalakanena kweni omagano ngoka taga gandjwa kOmbepo, unene ihaleleni omagano ngoka taga tungu egongalo alihe.
13 Omuntu ngoka ta popi omalaka gaa shiwike, na galikane Kalunga, e mu pe omagano gokufatulula omalaka ngoka shoka taga ti. 14 Oshoka uuna tandi galikana nokupopya omalaka, nena ombepo yandje oyo ayike tayi galikana, ihe omadhiladhilo gandje itagi itula mo. 15 Ondi na okuninga ngiini ano? Ondi na okugalikana nombepo yandje nosho wo nomadhiladhilo gandje. Otandi imbi nombepo yandje nosho wo nomadhiladhilo gandje. 16 Ngele oto galikana Kalunga nombepo yoye ashike, nena mukweni ngoka ihaa popi omalaka, ota vulu ngiini okukoleka egalikano lyoye lyehambelelo a tye, “Amen?” Ita vulu okuuva ko shoka to ti. 17 Nonando omagalikano goye gokuhambelela Kalunga omawanawa, mukweni itage mu kwatha sha.
18 Otandi pandula Kalunga, sho ndi mu vule amuhe mokupopya omalaka gaa shiwike. 19 Ihe melongelokalunga lyaayehe okupopya iitya itano yu uvitike oshi vulile ndje okupopya iitya omayuvi yaa shiwike, opo ndi vule okulonga yalwe.
20 Aamwameme, inamu kala mwa fa uunona mokudhiladhila. Kombinga yuuwinayi kaleni mwa fa uunona, ihe ningeni aakuluntu mokudhiladhila. 21 MOmanyolo otamu tiwa:
“Otandi ka lombwela aantu mbaka, Omuwa osho ta ti:
Otandi ke ya lombwela momakana gaantu taa popi omalaka omakwiilongo.
Otandi ka popitha omilungu dhaakwiilongo.
Ihe nando ongaaka, aantu yandje itaa ka pulakena ndje.”
22 Onkee ano omagano gokupopya omalaka gaa shiwike ogo endhindhiliko lyaamboka inaa itaala, halyaamboka yi itaala. Ihe omagano gokupopya elaka lyaKalunga ogo endhindhiliko lyooyitaali, halyaamboka yaa shi ooyitaali.
23 Ngele ano egongalo alihe tali gongala, nangele gumwe ota tameke okupopya omalaka gaa shiwike, nena yakweni mboka ihaa popi omalaka nosho mboka kaaye shi ooyitaali, ngele taye ya mo, otaye mu dhiladhilile ngiini? Ndishi otaa ti: “Omwa piyagana?” 24 Ihe uuna ayehe taa popi elaka lyaKalunga, e tamu ya omuntu ini itaala nenge ngoka ihaa popi omalaka, nena ota hololelwa oondjo dhe keuvitho lyu uvitike. 25 Omadhiladhilo ge ngoka ga holama, otaga etwa puuyelele, nota tameke okutsa oongolo koshipala shaKalunga e ta ti: “Eeno, Kalunga oku li mpaka mokati keni.”
Megongalo namu kale elandulathano ewanawa
26 Aamwameme, onda hala okupopya shike ano? Sho hamu gongala melongelokalunga, ohamu kala ngeyi: Gumwe oti imbi eimbilo, gumwe ota longo yakwawo, gumwe oku na ehololo lyaKalunga, gumwe ota popi omalaka gaa shiwike namukwawo ota fatulula shoka taga ti. Kehe shimwe oshi na okukala ekwatho lyegongalo. 27 Melongelokalunga ngele omu na gumwe ta popi omalaka gaa shiwike, nena yaali nenge yatatu otaa vulu okupopya wo melandulathano ewanawa, ihe omu na okukala gumwe ta fatulula shoka taa ti. 28 Ihe ngele kapu na omuntu ta vulu okufatulula, nena inaku kala nando ogumwe ta popi megongalo, shila na kale owala ta popi puye mwene nenge ta popi kuKalunga. 29 Yaali nenge yatatu mboka ya pewa elaka lyaKalunga, naa popye, manga yakwawo yalwe taa konakona shoka taa popi. 30 Ihe gumwe gwaamboka ya kuutumba ngele okwa pewa elaka kuKalunga, nena ngoka a adhika ta popi, na mwene manga. 31 Amuhe otamu vulu okupopya elaka lyaKalunga, ihe shi ningeni koogumwe nagumwe, opo ayehe yi ilonge noya tsuwe omukumo. 32 Omagano gokupopya elaka lyaKalunga oge na okukalwa nago nawa komupopi. 33 Oshoka Kalunga ine tu ithanena okukala kwaa na elandulathano, ihe okukala tu na ombili.
Momagongalo agehe gaantu yaKalunga omu na okukala omukalo nguka: 34 Aakiintu naa kale ya mwena miigongi yegongalo. Inaa pitikwa okupopya; ongaashi ompango yAajuda tayi ti kutya kaye na okuwilika. 35 Ihe ngele oya hala okutseya sha, naa pule aalumentu yawo megumbo. Omukiintu ngoka ta popi moshigongi shegongalo, oti isitha ohoni.
36 Nenge one amuke aapopi yoohapu dhaKalunga? Nenge one amuke mu na okupopithwa kudho? 37 Ngele oku na ngoka ti itala kutya oye omutumwa gwaKalunga nenge e na omagano gopambepo, oku na okutseya kutya mpaka otandi mu nyolele shoka sha zi kOmuwa. 38 Ngele ke na ko nasha nasho, osho tuu wo nOmuwa ke na ko nasha naye.
39 Aamwameme, ihaleleni okupopya elaka lyaKalunga, ihe inamu indika ngoka ta popi omalaka gaa shiwike. 40 Kehe shimwe nashi ningwe palandulathano nopamukalo omwaanawa.
1 Follow after charity, and desire spiritual gifts , but rather that ye may prophesy. 2 For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him ; howbeit in the spirit he speaketh mysteries. 3 But he that prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort. 4 He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church. 5 I would that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying. 6 Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine? 7 And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped? 8 For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle? 9 So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air. 10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification. 11 Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me. 12 Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts , seek that ye may excel to the edifying of the church. 13 Wherefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret. 14 For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful. 15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also. 16 Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest? 17 For thou verily givest thanks well, but the other is not edified. 18 I thank my God, I speak with tongues more than ye all: 19 Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue. 20 Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men. 21 In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord. 22 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe. 23 If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad? 24 But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all: 25 And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth. 26 How is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying. 27 If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. 28 But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God. 29 Let the prophets speak two or three, and let the other judge. 30 If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace. 31 For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted. 32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets. 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. 34 Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law. 35 And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church. 36 What? came the word of God out from you? or came it unto you only? 37 If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord. 38 But if any man be ignorant, let him be ignorant. 39 Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues. 40 Let all things be done decently and in order.