Jesus ta kumagidha aantu, ya angale uufudhime
(Mrk. 12:8-39Luk. 11:43Luk. 46Luk. 20:5-46)1 Nena Jesus okwa lombwele oongundu dhaantu nosho wo aalongwa ye e ta ti: 2 “Aalongimpango naafarisayi oye li koshipundi shaMoses. 3 Onkee ano shaa shoka taye mu lombwele, shi ningeni, ne mu shi dhiginine. Ihe inamu holela iilonga yawo, oshoka shoka taya popi, ihaye shi longo. 4 Oyo ohaa manga omitenge omidhigu dhokuhumbatwa e taye dhi tsike komapepe gaantu, ihe yo yene inaa hala oku dhi guma nando onomunwe gumwe. 5 Iilonga yawo ayihe ohaye yi longo, opo ya monike kaantu. Iipakolwa yomatumbulo gomoohapu dhaKalunga, miipala yawo nokomaako, ohaye yi tende iinene, noonyemba dhoonguwo dhawo ohaye dhi ningi oondeendeka. 6 Oyo oye hole pomahala gaakuluntu miituthi nokiipundi ya simana moosinagoga. 7 Oye hole okukundilwa pokuma hapu gongala aantu nokwiithanwa kaantu ‘omuhongi’. 8 Ne inamu zimina, mu ithanwe omuhongi, oshoka one amuhe aamwayinathana nomu na Omuhongi gumwe awike. 9 Inamu ithana nando olye gwokombanda yevi ‘ho’, oshoka one mu na Ho gumwe awike, oonguka gwomegulu. 10 Inamu pitika, mu ithanwe ‘omuwiliki’, oshoka omuwiliki gweni gumwe awike oKristus. 11 Omunene gwomokati keni na ninge omuyakuli gweni. 12 Oshoka ngoka ti inenepeke, ota shonopekwa, naangoka ti ishonopeke, ota nenepekwa.”
Jesus ti igidhile aafudhime yayee
(Mrk. 12:40Luk. 11:39-42Luk. 44-52Luk. 20:47)13 “Yayee, one aalongimpango naafarisayi, one aafudhime! One tuu mboka tamu edhile po osheelo shOshilongo shegulu. Oshoka one yene itamu yi mo notamu keelele mboka ya hala okuya mo.
14 [“Yayee, one aalongimpango naafarisayi! One aafudhime, sho hamu li omagumbo gaaselekadhi nohamu galikana omagalikano omaleeleka gokumonika kwowala. One otamu ka mona epangulo edhigu.]
15 “Yayee, one aalongimpango naafarisayi! One aafudhime, sho hamu tuulagana omafuta nomavi, mu likole omulongwa gumwe; nongele sha ningwa, otamu mu ningi omuna gwoheli e mu vule ne yene lwaali.”
16 “Yayee, one aakwatiketi aaposi! One ohamu ti: ‘Ngele ku na ngoka ta gana kotempeli, egano lye kali na oshilonga; ihe ngoka ta gana koshingoli shotempeli, oku na okudhiginina egano lye.’ 17 One aagoya naaposi! Oshinipo shi vule oshikwawo, oshingoli nenge otempeli ndjoka tayi ningi oshingoli oshiyapuki? 18 One ohamu ti: ‘Ngele ku na ngoka ta gana koshiyambelo, egano lye kali na oshilonga; ihe ngoka ta gana komagano ge li koshiyambelo, oku na okudhiginina egano lye.’ 19 Aaposi ne! Oshinipo shi vule oshikwawo, omagano nenge oshiyambelo, shoka tashi ningi omagano omayapuki? 20 Onkee ano oongoka ta gana koshiyambelo, oye ta gana kusho nokukehe shoka shi li ko. 21 Naangoka ta gana kotempeli, oye ta gana kuyo nokuKalunga, nguka a kala muyo. 22 Naangoka ta gana kegulu, oye ta gana koshipangelapundi shaKalunga nokungoka a kuutumba ko.”
23 “Yayee, one aalongimpango naafarisayi! One aafudhime, sho hamu gandja kuKalunga oshitimulongo shiigwanga yaa na oshilonga oshinene; ominti, odili nokumina, ihe ohamu etha iinenenima yomompango; uuyuuki, esilohenda nokwiinekelwa. Mbika oyi na okugwanithwa, ihe naambiyaka kayi shi kweethiwa. 24 One aakwatiketi aaposi! Omwe otamu yi dhindi mo, ihe ongamelo otamu yi nina.”
25 “Yayee, one aalongimpango naafarisayi! One aafudhime, sho hamu yogo oshitenga netemba kombanda, ihe meni omu udha eyugo nuukwaaneidhiliko. 26 Omufarisayi ngoye, yoga tango oshitenga meni, opo shi yele nokombanda wo.”
27 “Yayee, one aalongimpango naafarisayi! One aafudhime, sho mwa fa oombila dha kolongwa nodho opala okutalwa kombanda, ihe meni lyadho odhu udha omasipa gaasi nonyata ayihe. 28 Osho nane wo kombanda paantu omu na eholoko lyuuyuuki, ihe meni omu udha uufudhime nuulunde.”
Epangulo lyaafudhime
(Luk. 11:47-51)29 “Yayee, one aalongimpango naafarisayi! One aafudhime, sho hamu tungu oombila dhaahunganeki nohamu opaleke oompampa dhaayuuki 30 nohamu ti: ‘Ando twa li ko pomasiku gookuku, ando otse inatu ninga, ngaashi ya ningi, sho ya dhipaga aahunganeki.’ 31 Ano otamu iholola kutya one aana yaadhipagi yaahunganeki. 32 Tsikilii ko ano kushoka oohokulu ya adhika ye shi tameke. 33 Oluvalo lwomayoka ne! Otamu wapa ngiini okuya ontuku okupangulilwa moheli? 34 Onkee ano otandi mu tumine aahunganeki, aalumentu aanandunge naalongi yoohapu dhaKalunga. Yamwe yomwaamboka otamu ya dhipaga e tamu ya alele komushigakano, yamwe otamu ya dhenge noongola moosinagoga dheni e tamu ya tidhagana moshilando noshilando oshikwawo. 35 Onkee egeelo otali ya kombanda yeni omolwokudhipaga aantu yaa na oondjo, okuza kedhipago lyaAbel, ngoka a li, kee na oondjo, sigo okedhipago lyaSakaria, omuna gwaBerekia, mwe mu dhipagela pokati kotempeli noshiyambelo. 36 Ongame tandi mu lombwele: Ayihe mbika otayi ya kombanda yaantu yopethimbo ndika.”
Okwaayitedhulula kwaJerusalem
(Luk. 13:34-35)37 “Jerusalem, Jerusalem! Ongoye ho dhipaga aahunganeki noho dhipaga nomamanya aatumwa yaKalunga. Olungapi nda li nda hala okugongela aamwoye, ngaashi ondjuhwa hayi gongele uuyuhwena wayo meni lyomawawa gayo, ihe inamu hala. 38 Ngashingeyi egumbo lyeni otali thigwa ombuga yowala. 39 Ongame tandi mu lombwele. Okuza mpaka itamu mono ndje we, sigo tamu ka tya: ‘Na lalekwe nuuyamba, oonguka te ya medhina lyOmuwa!’ ”
1 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples, 2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat: 3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not. 4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. 5 But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, 6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues, 7 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi. 8 But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren. 9 And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven. 10 Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ. 11 But he that is greatest among you shall be your servant. 12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
13 ¶ But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves , neither suffer ye them that are entering to go in. 14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows’ houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation. 15 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves. 16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! 17 Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty. 19 Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? 20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. 21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. 22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. 23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. 24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. 25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. 26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. 27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men’s bones, and of all uncleanness. 28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. 29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, 30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. 31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. 32 Fill ye up then the measure of your fathers. 33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
34 ¶ Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city: 35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar. 36 Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. 37 O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not! 38 Behold, your house is left unto you desolate. 39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.