Emoniko lomulumenhu e noshiyelekifongodi
1 Ndele onda lyaamena ndele nda tala. Tala, opa li omulumenhu e noshiyelekifongodi meke laye. 2 Opo ame nda tya: “Oto i peni?” Ndele ye okwa nyamukula nge: “Ame ohandi ka yeleka Jerusalem, ndi tale omutamo washo apa u fike, noule washo apa u fike.” 3 Ndele tala, omweengeli ou a popifa nge, a fikama, nomweengeli mukwao okwe mu shakeneka. 4 Ye okwe mu lombwela, ndele ta ti: “Tondoka, lombwela omumati winya u tye: ‘Oshilando Jerusalem tashi ka kala shihe nohotekuma molwouhapu wovanhu nomolwouhapu woimuna i li musho. 5 Ndelenee ohandi ka kala ohotekuma yasho yomundilo nde shi dingilila nefimano meni lasho,’ ” Omwene osho ta ti.
6 “Woo! Woo! Djeni mo onhapo medu loumbangalanhu, Omwene ta ti! Osheshi nde mu lihanifila keembinga adishe dedu, Omwene ta ti.
7 “Woo Sion, lixupifa ove ou wa kala pomona okakadona Babilon.”
8 Osheshi Omwene womatanga ovakwaita ota ti: Oye a tuma nge ndi kale efimano laye moiwana oyo ye mu hakana po. Osheshi ou te mu kumu, ota kumu ondada yeisho laye. 9 Tala, osheshi Ame ohandi ka takela okwooko kwange kombada yaavenya, opo va ninge eenghwate novapika vavo. Opo nee nye otamu ka shiiva, nokutya ame nda tumwa kOmwene womatanga ovakwaita. 10 Omona okakadona Sion, hafa, ove u nyakukwe! Osheshi Ame ohandi uya ndi kale mwoove, Omwene ta ti. 11 Mefiku tuu olo oiwana ihapu tai ke liameka kOmwene, ndele tava ka ninga ovanhu vaye, ndele ame ohandi ka kala muvo, opo nee ove to ka shiiva, nokutya Omwene womatanga ovakwaita a tuma nge kwoove. 12 Ndele Omwene ota ka fyuulula Juda monhele iyapuki nokuhoololulula Jerusalem.
13 Ombelela aishe, mwena koshipala shOmwene! Osheshi Ye okwa fikama monhele yaye iyapuki.
1 I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. 2 Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. 3 And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, 4 And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein: 5 For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
6 ¶ Ho, ho, come forth , and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD. 7 Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon. 8 For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. 9 For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
10 ¶ Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD. 11 And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee. 12 And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again. 13 Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.