Tu lalakaneneni ewaneneno
1 Onghee hano tu efeni omahovelolongo aKristus, ndelenee tu lalakaneneni ewaneneno, tuha tungulule vali ekanghameno lelidilululo lokoilonga ya fya noleitavelo okwiitavela Kalunga, 2 nelongo lomashasho nomatenheko omake nenyumuko lovafi netokolo laalushe. 3 Nosho twa hala okuninga, Kalunga ngeenge te shi itavele.
Okushuna monima oku noshiponga
4 Osheshi ava va li va minikilwa ndele va makela oshali shomeulu ndele va pewa Omhepo Iyapuki, ngee va efa eitavelo, otava ka nyengwa okwaaluka ve lidilulule; 5 ova makela ondjovo iwa yaKalunga neenghono defimbo lounyuni tau uya, 6 ndele ova efa, otava ka nyengwa okulidilulula vali, osheshi otave livalelele vali Omona waKalunga komushiyakano noku mu shekifa. 7 Osheshi edu eli tali nu odula tai li loko luhapu, ndele tali dalele ovo ve li longelwa yo, otali mono enangeko noupuna kuKalunga; 8 ndelenee ngeenge tali menifa eengwena neeshosholo, kali noshilonga, oli li popepi nokufingwa, nexulilo olo okuxwikwa po.
Tu kanyateleni komaudaneko aKalunga
9 Ndelenee onye ovaholike, nande ohatu tongo ngaha, ohatu mu tale kutya, ei oiwa notai mu etele exupifo. 10 Osheshi Kalunga ke fi omuhenouyuki a dimbwe ngeno oilonga yeni nohole yeni mokufimanekifa edina laye, eshi mwa yakulile ovayapuki ndele hamu shi ningi natango. 11 Ndele otwa halelela shili keshe umwe womunye a holole ouhapu u fike pamwe, opo mu diinine mu kale mu neteelelo la pama fiyo okexulilo, 12 muha fye ounye, ndelenee mu ninge ovashikuli vaavenya va ninga keitavelo nokelididimiko ovafyuululi vaasho sha udanekwa.
13 Osheshi Kalunga eshi a pa Abraham eudaneko, okwe lianena Ye mwene, shaashi kapa li sha shimwe shi mu dule e shi anene, 14 ndele ta ti: “Oshili, ohandi ku punike nokupunikilila, nohandi ku hapupalifile nokuhapupalifilila.” 15 Ndele Abraham, eshi a teelela nokulididimika, a mona osho sha udanekwa. 16 Osheshi ovanhu ohava anene osho shi va dule, neano otali va pamekele oshinima ndele tali xulifa eemhata adishe. 17 Hano osho yo Kalunga eshi a hala okushiivifila shili ovafyuululi vomaudaneko nokutya, omhangela yaye kai nokulunduluka, okwe i pameka neano, 18 opo tu tuwe shili ouladi koinima oyo ivali itai lunduluka, muyo Kalunga ina dula okufufya, ofye ava twa ya onhapo, tu kanyatele keteelelo li li komesho, 19 olo tu li na, la fa ekanghamifo lomwenyo la pama nola kwatelela, la hanga meni mwi langhele metukulifo, 20 omo mwa yaJesus, omulotoki wokomesho ponhele yetu, eshi a ninga omupristeli omukulunhu panghedi yaMelkisedek fiyo alushe.
1 Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, 2 Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment. 3 And this will we do, if God permit. 4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost, 5 And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come, 6 If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame. 7 For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God: 8 But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned. 9 But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak. 10 For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister. 11 And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end: 12 That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises. 13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself, 14 Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife. 17 Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: 18 That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: 19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil; 20 Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.