Kores ta ifanwa kOmwene a xupife Israel
1 Omwene ota lombwele omuvaekwa waye Kores, ou nde mu kwata kolulyo laye, ndi hanaune po oiwana moipafi yaye, nondi kufe eehamba omakwamo moiya yado; oivelo opo i yeuluke moipafi yaye, ndele yo itai ka idilwa po: 2 “Ame mwene ohandi ku tetekele, ndele handi yelakanifa eemhunda omivelo doshikushu ohandi di teyaula po, noiidilifo yoivela ohandi i tetaula po. 3 Ndele handi ke ku pa omamona omomilaulu noupuna womehondamo, opo u shiive kutya, Aame Omwene ou, nde ku ifana edina loye, Aame ou Kalunga kaIsrael. 4 Omolwomuhoololwa wange Jakob, nomolwomuhoololwa wange Israel, onde ku ifana edina loye, ndele nde ku pa edina la fimana, nande ove ino shiiva nge. 5 Aame Omwene, kape na umwe, kape na kalunga pamwe naame; Ame nde ku dika ekwamo, nande ino shiiva nge, 6 opo vo va shiive pepito letango fiyo okeningino lalo nokutya, kape na umwe, Aame andike: Aame Omwene, kape na umwe, 7 ou handi ningi ouyelele, ndele handi shiti omilaulu, handi eta po elao, ndele handi shiti omupya; Ame Omwene handi longo aishe ei.
8 “Akutu, nye omaulu opombada, ufeni mo oilemo nai tike ouyuki. Yeuluka oove edu, ove u imike exupifo nouyuki. Nai twiyuke mumwe. Ame Omwene nda shita oinima ei.”
9 Woo, ou ta tanguna nomushiti waye, oshikangwa mokati koikangwa yedu. Elova otali lombwele tuu mbela okutwa omhata nomumi walo? Noshihongwa shaye tashi ti tuu mbela: Ou na tuu eenyala? 10 Woo, ou ta lombwele xe: Oto ka dala shike? Ile kuina: Ove wa dala shike? 11 Hano Omwene, Omuyapuki waIsrael omumi waye, ota ti: “Pulei nge oinima yokomesho, efelei nge ovamwange, oilonga yomake ange. 12 Ame nda shita edu nonda shitila omunhu kombada yedu. Aame, omake ange okwa valela eulu neengudu dalo adishe, Ame nde di ifana. 13 Ame onde mu pendulila mouyuki, ndele nda yelakanifa eendjila daye adishe. Ndele ye ota tungu oshilando shange, ndele ye ota efa ovapika vange, ite va efele oikulila ile ofuto”, Omwene womatanga ovakwaita osho ta ti.
14 Omwene ota ti: “Emona laEgipiti neliko laEtiopia nOvasaba ovalumenhu vale, otave uya kwoove, ndele tava ningi voye, otave ku shikula, tava ende momalyenge ndele tave ke ku linyongamena, tave ku ilikana ndele tava ti: Heeno, oshili, omwoove amuke mu na Kalunga, kape na vali kalunga umwe. 15 Oshili oove Kalunga a hondama, oove Kalunga kaIsrael, oove Omuxupifi.
16 “Vo ova fifwa ohoni nova dinika, aveshe ovo tava ende ova shekwa, ovahongi ovo voikalunga. 17 Ndele Israel ota ka xupifwa kOmwene nexupifo laalushe, nye itamu fifwa ohoni nokudinika fiyo alushe.”
18 Osheshi Omwene ou a shita omaulu osho ta ti: “Aame Omwene, nokape na vali umwe.” Oye Kalunga, ou a ma edu ndele te li wapaleke; okwe li pameka, Ye ine li shita li kale ombuwa, ndelenee okwe li ma li kalwe. 19 “Ame inandi popya meholeko, noponhele yedu lomilaulu; Ame inandi lombwela oludalo laJakob: ‘Kongei nge oshimha.’ Aame Omwene, handi tongo ouyuki ndele handi udifa edi da yuka.
20 “Ongaleni, nye mu uye, ndele eheneni oku amushe onye ava mwa xupila moiwana. Ovo hava djala oihongwafano yoiti itava shiiva nande sha, ndele hava ilikana kalunga ita dulu okukwafa sha. 21 Udifeni nye mu hepaulule, heeno nava kundafane: olyelye e shi udifa nalenale, nokwe shi shiivifa nale? Haame, Omwene? Kape na kalunga umwe pamwe naame; kape na vali kalunga omuyuki nomukwafi, Aame andike. 22 Alukeni, ileni kwaame, xupifweni, onye ominghulo adishe dedu, osheshi Aame andike Kalunga, kape na vali umwe. 23 Ame onda ana mwaame mwene nomokanya kange omwa dja oshili, mwa dja ondjovo itai ka popyululwa: ‘Keshe ongolo oi na okulitonyena nge, nokeshe elaka oli nokulianena nge.’ 24 Otava ka tya nge: mOmwene omo amuke tamu monika ouyuki neenghono; kuye vo ve noku ke uya. Ndelenee aveshe ava ve mu handukila otava i kuye nokufya ohoni. 25 Oludalo alishe laIsrael otali ka yukipalifwa mOmwene, ndele Oye efimano lavo.”
1 Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut; 2 I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron: 3 And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel. 4 For Jacob my servant’s sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.
5 ¶ I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: 6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else. 7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things . 8 Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it. 9 Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? 10 Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?
11 Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me. 12 I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. 13 I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts. 14 Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying , Surely God is in thee; and there is none else, there is no God. 15 Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour. 16 They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols. 17 But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end. 18 For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else. 19 I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.
20 ¶ Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save. 21 Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me. 22 Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else. 23 I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear. 24 Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed. 25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.